Уважаемые коллеги!
В ходе перевода исторического текста встретилось непонятное слово "Baumannsgerechtigkeit". Сам текст английский, но именно это слово взято из какого-то средневекового немецкого, точнее, австрийского документа.
В частности, сам текст:
The Waldner family originated from am Egg, Staggenboi where Peter Wallder/Walder resided in the 1490's. In 1655 Michael Waldner, (a great-grandfather of Georg) assumed the "Baumannsgerechtigkeit" (a peasant's permission to farm the lord's land) for the Ertlguet and moved from am Egg, Staggenboi to Unteramlach. After Georg's exile in 1755, the Ertlguet was sold to Georg Amlacher for the substantial sum of 909 Gulden, of which it is doubtful that Georg Waldner or his descendants ever received a portion.
Мой перевод:
Родом семья Вальднеров происходит из деревни Эгг, коммуна Штоккенбой , земля Каринтия, где с 1490-х годов проживал Петер Вальдер . В 1655 году Михаил Вальднер , прадед Георга, получил «Baumannsgerechtigkeit» (мой неточный перевод: разрешение крестьянину обрабатывать/сдавать в аренду господскую землю) на имение Эртльгют и переехал из д.Эгг в д.Унтерамлах.
Пытался найти в интернете. Вот по ссылке http://www.monasterium.net/mom/AT-AES/U ... 69/charter тоже оно упоминается, а перевести не могу :(
Помогите, плиз, перевести это слово как-то кратко и красиво.
С уважением, Вячеслав.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||