Коллеги, поделитесь, кому встречалось такое: в маркетинговом тексте (автомобили) в разных контекстах встречается DNA. Я крутилась и так, и сяк - в интернете много вариантов предлагается, а что нужно, не могу определить. Используемая CAT-программа Transit, поэтому во всплывающих окнах видны разные реф. тексты - там везде перевод "ДНК". Наверное я отстала от жизни, потому что мне такая метафоричность почему-то не нравится.
Поделитесь, кому приходилось сталкиваться.
Вот пример:
Vor langer Zeit entwickelten einige Ingenieure in Stuttgart und Graz eine völlig neue Art von DNA: die DNA eines Geländewagens – ikonisch, robust und beinahe unverwüstlich
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||