Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите перевести предложение

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Помогите перевести предложение

Сообщение mortiefera » Пт сен 15, 2017 00:46

Alle Forderungen der Landesbank gegen den Kreditnehmer aus diesem Kredit sowie alle ihr in Zusammenhang damit entstehenden Forderungen und gesetzlichen Ansprüche werden durch das AGB-Pfandrecht gemäß Nr. 21 AGB gesichert.
mortiefera

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2017 22:24





Re: Помогите перевести предложение

Сообщение Dragan » Пт сен 15, 2017 07:52

mortiefera дайте свой вариант перевода и укажите, что конкретно вызывает затруднения.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Аватара пользователя
Dragan

 
Сообщения: 4688
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (10)

Re: Помогите перевести предложение

Сообщение transferues » Пт сен 15, 2017 09:07

Erdferkel уже посылала к гуглопереводочнику
https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&Me ... &l1=3&l2=2
Тут поскромнее запросы, но тоже без своего варианта перевода.
"- Tato, po czym poznać małą szkodliwość społeczną?
- Po wielkiej szkodzie prywatnej" (kopyrajt: S. Mrożek)
Аватара пользователя
transferues

 
Сообщения: 189
Зарегистрирован: Пн ноя 22, 2010 07:48

Re: Помогите перевести предложение

Сообщение mortiefera » Пт сен 15, 2017 22:28

Dragan писал(а):mortiefera дайте свой вариант перевода и укажите, что конкретно вызывает затруднения.


Вот такой перевод свой:
Все требования регионального банка к заемщику этого кредита, а также возникающие из этого дебиторские задолженности и юридические требования обеспечиваются КЗОТ-залоговым правом в соответствии с № 21 КЗОТ

Нет уверенности в основном в выражении - durch das AGB-Pfandrecht gesiechert - обеспечиваются КЗОТ-залоговым правом
mortiefera

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2017 22:24

Re: Помогите перевести предложение

Сообщение transferues » Сб сен 16, 2017 07:42

mortiefera писал(а):Вот такой перевод свой:
Все требования регионального банка к заемщику этого кредита, а также возникающие из этого дебиторские задолженности и юридические требования обеспечиваются КЗОТ-залоговым правом в соответствии с № 21 КЗОТ

Нет уверенности в основном в выражении - durch das AGB-Pfandrecht gesiechert - обеспечиваются КЗОТ-залоговым правом

Бред. Полнейший.
Отдайте переводчику в работу и не мучайтесь.
"- Tato, po czym poznać małą szkodliwość społeczną?
- Po wielkiej szkodzie prywatnej" (kopyrajt: S. Mrożek)
Аватара пользователя
transferues

 
Сообщения: 189
Зарегистрирован: Пн ноя 22, 2010 07:48

Re: Помогите перевести предложение

Сообщение tatul » Вс сен 17, 2017 08:40

Совершенно даже не "бред". Тем более, "полнейший".
Я бы использовала "защищены" вместо "обеспечиваются".
tatul

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Сб сен 25, 2010 08:31

Re: Помогите перевести предложение

Сообщение transferues » Вс сен 17, 2017 13:46

tatul писал(а):Совершенно даже не "бред". Тем более, "полнейший".

КЗОТ - не бред?
Куда делось "alle ihr"?
Какие "дебиторские задолженности"? В таких текстах "фордерунги" стандартно переводятся по-другому.
Какие "юридические требования"? Можно и так оставить, но стандартно - по-другому.
Про "защищены" и "обеспечиваются" вообще промолчим.
Поздравляю. :grin:
"- Tato, po czym poznać małą szkodliwość społeczną?
- Po wielkiej szkodzie prywatnej" (kopyrajt: S. Mrożek)
Аватара пользователя
transferues

 
Сообщения: 189
Зарегистрирован: Пн ноя 22, 2010 07:48



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Немецкая слобода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6