|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
UndinaMarina писал(а):Сегодня услышала мнение, что перевод "Сторона" как "Seite" в договоре есть калька с русского
Gartenzwerg писал(а):"Сама до этого тоже много раз переводила "Сторона" как "Seite" и проблем не было." - значит, немецкая сторона была терпелива и не обращала внимания на такую "мелочь" (боюсь, что там и другие косяки были, м.б. поважнее?)
чтобы проблем не было и в будущем - только и исключительно Vertragspartei
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2