Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Sockel und Pflanzen

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Sockel und Pflanzen

Сообщение wilga » Чт мар 19, 2015 14:24

Еще раз хотела бы обратиться за помощью: в описаниях растений несколько раз встречается слово Sockel (речь идет, как правило, о небольших кустарниках). Пример: Im Alter gleichmäßig rundliche, kompakte Sockel bildend. Как бы Вы перевели это слово здесь?
Спасибо заранее
wilga

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пт авг 30, 2013 11:13





Re: Sockel und Pflanzen

Сообщение Gartenzwerg » Чт мар 19, 2015 14:48

я поискала про тисс
"В результате кустарник приобретает плотную, неравномерную, асимметричную крону в форме подушки."
http://elki.vtapkah.ru/tis_yagodnyj_repandens/
Аватара пользователя
Gartenzwerg

 
Сообщения: 603
Зарегистрирован: Чт сен 09, 2010 18:39

Re: Sockel und Pflanzen

Сообщение wilga » Чт мар 19, 2015 15:12

спасибо, а может еще какой-то вариант?.. Polster und Kissen тут тоже в наличии. Но, если нет, использую подушку.
wilga

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пт авг 30, 2013 11:13

Re: Sockel und Pflanzen

Сообщение wilga » Чт мар 19, 2015 15:19

Zur Abstufung (Sockel) eignen sich Berberis thunbergii 'Atropurpurea' - еще такой пример использования слова
wilga

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пт авг 30, 2013 11:13

Re: Sockel und Pflanzen

Сообщение Gartenzwerg » Чт мар 19, 2015 15:53

"стриженый постамент" для кустарника в виде фигур животных нашёлся
Аватара пользователя
Gartenzwerg

 
Сообщения: 603
Зарегистрирован: Чт сен 09, 2010 18:39

Re: Sockel und Pflanzen

Сообщение wilga » Чт мар 19, 2015 19:15

в данном случае, наверное, все-таки воспользуюсь "подушкой". Спасибо за еще один интересный пример. Я думаю, что там постамент-цоколь более уместен. Я иногда имею такое ощущение, что мой автор в некоторых местах "резвится" в поисках синонимов и они идут там, где ему это пришло на ум пачками, а потом исчезают с горизонта. К сожалению, они не всегда там уместны. Сталкивалась с этой проблемой уже и при переводе текста про многолетники (тот же источник).
wilga

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пт авг 30, 2013 11:13



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Немецкая слобода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8