Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Bankverbindung?

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Bankverbindung?

Сообщение Макс » Пн мар 24, 2003 09:18

Помогите перевести на русский язык слово, вынесенное в название темы. Контекста никакого, кроме того, что, возможно, это корреспондентские данные банка, через который немцы предлагают вести финансовые операции. Но как эту фразу выразить на простом и чётком банковском русском языке? Кто сталкивался?

P.S. Забыл добавить - ответ нужен до завтра.
Последний раз редактировалось Макс Пн мар 24, 2003 09:20, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Макс

 
Сообщения: 689
Зарегистрирован: Ср янв 29, 2003 19:23
Откуда: Королевство Тёмных Дорожек
Блог: Просмотр блога (7)
Язык(-и): русский-немецкий и обратно





Банковские реквизиты

Сообщение Надежда » Пн мар 24, 2003 09:19

Банковские реквизиты (если в конце договора - добавляется "сторон")
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Банковские реквизиты

Сообщение Макс » Пн мар 24, 2003 09:24

Надежда писал(а):Банковские реквизиты (если в конце договора - добавляется "сторон")


Вау. Так быстро, я ещё на линии, а тут уже ответ...спасибо. :)
Аватара пользователя
Макс

 
Сообщения: 689
Зарегистрирован: Ср янв 29, 2003 19:23
Откуда: Королевство Тёмных Дорожек
Блог: Просмотр блога (7)
Язык(-и): русский-немецкий и обратно

Вдогонку...

Сообщение Макс » Пн мар 24, 2003 17:23

Вдогонку и тоже из этого перевода, до завтра: что такое Negativattest? Нигде нет, ни в одном словаре...Контекст такой: ...Die Eintragung (der Gesellschaft in den Handelsregister) kann erst erfolgen, wenn eine Genehmigung oder ein Negativattest vorliegt...
Аватара пользователя
Макс

 
Сообщения: 689
Зарегистрирован: Ср янв 29, 2003 19:23
Откуда: Королевство Тёмных Дорожек
Блог: Просмотр блога (7)
Язык(-и): русский-немецкий и обратно

Negativattest

Сообщение Надежда » Пн мар 24, 2003 17:26

Похоже, это "отрицательное заключение" - то есть, в данном случае - отказ в разрешении.
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Гость » Пн мар 24, 2003 18:13

DasRegistergericht hat auf Ver-langen auch eine Bescheini-gung darьber zu erteilen,dass ein bestimmter Eintrag nicht erfolgt ist oder dassbezьglich einer vorhandenen Eintragung keine weitere ­z. B. дndernde ­ Eintragung besteht (Negativattest).

А еще Negativattest может быть подтверждением отсуствия чего либо (негативная реакция на туберкулез, скажем, или подтверждение отсуствия долгов в банке).
Так что, см. контекст.

astralbody
Гость

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Немецкая слобода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7