|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
esperantisto писал(а):Рекламные слоганы с любого языка переводить просто глупо, поскольку они должны разрабатываться с учётом специфики психологии потребителей конкретной страны. Правда, клиентам это редко удаётся объяснить...
Its German tagline is "Aus Liebe zum Automobil", which is translated as "For the love of the car" - or, "For Love of the People's Cars", as translated by VW in other languages, though in direct translation it reads "Out of love for the car."
Buerger писал(а):Volkswagen
Das Auto.
Стало лучше :)
chatonau писал(а):Lesya
Фольксваген - вот это машина!
Buerger писал(а):Но все же на немецком получше звучит :)
chatonau писал(а):Я так не думаю...примитивно-с.
chatonau писал(а):Фольксваген - вот это машина!
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4