Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Дрейк и небольшие сгустки славы

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Дрейк и небольшие сгустки славы

Сообщение Aven Felon » Сб мар 12, 2022 14:28

Здравствуйте. Перевожу ролевую игру (Mausritter), там среди существ типа "Змеи" присутствует "Дрейк". В описании Дрейка написано следующее:
Drake — Has wings, breathes small gouts of fame. Т.е. "Дрейк - имеет крылья, выпускает небольшие сгустки славы (?)". Знает кто, что это за слава такая? Как это правильно перевести? И нужно ли как-то переводить само слово "Дрейк"? Заранее спасибо.
Aven Felon

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт ноя 15, 2019 21:01





Re: Дрейк и небольшие сгустки славы

Сообщение Bookworm » Сб мар 12, 2022 14:32

Flame, это опечатка.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: Дрейк и небольшие сгустки славы

Сообщение Aven Felon » Сб мар 12, 2022 15:12

Господь... и ведь думал же про опечатку, но не представлял, что будет все настолько элементарно. Спасибо.
Aven Felon

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт ноя 15, 2019 21:01

Re: Дрейк и небольшие сгустки славы

Сообщение eCat-Erina » Сб мар 12, 2022 16:04

Aven Felon писал(а):И нужно ли как-то переводить само слово "Дрейк"?

Дракоша? Тогда понятно, почему он огнем дышит. 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Дрейк и небольшие сгустки славы

Сообщение Uncle A » Сб мар 12, 2022 18:26

Ну, сказать
Aven Felon писал(а):нужно ли как-то переводить само слово "Дрейк"
, не видя игры (сценария и текста), просто невозможно.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Дрейк и небольшие сгустки славы

Сообщение mikhailo » Сб мар 12, 2022 22:39

ТС, а вы точно ролевую игру, а не фильм с ролевыми играми переводите :grin: :grin: :grin:
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8