|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Basically, when you see the word “divided” after an ingredient in a recipe, it is like a little flag or alert to the cook to let them know that this ingredient will not be dumped into the recipe all at once. It will be “divided” or used in more than one place over the course of the recipe instructions.
When an ingredient is listed as being “divided,” the recipe is giving you the total amount of an ingredient needed for your dish while also indicating that it will not be used all at once.
eCat-Erina писал(а):Коллеги, подскажите, пожалуйста, что это за мука такая?
eCat-Erina писал(а):муку добавляют в два захода
eCat-Erina писал(а):Ммм... если вдуматься, то по рецепту муку добавляют в два захода. Получается, что в списке ингредиентов указано общее количество муки, которую далее нужно будет добавлять в два захода. Таки что, слово divided можно не переводить вовсе?
Jeff писал(а):Любим мы людей с толку сбивать.
eCat-Erina писал(а):Таки что, слово divided можно не переводить вовсе?
Valer'janka писал(а): Потом по тексту рецепта просто написать что-то вроде: «Сейчас берем столько-то муки, а потом столько-то/остальное».
Valer'janka писал(а):Если это в списке ингредиентов, то можно просто указать общее количество муки, а divided не переводить.
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11