Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

EN-RU: Бог за нас

Модераторы: Dragan, Valer'janka

EN-RU: Бог за нас

Сообщение Бычара » Пн ноя 30, 2020 06:47

Приветусы, досточтимые олдстеры и олдстерки,
как считаете, русифицированная версия сканает: в свете того, что в феврале 21 года у меня будет юбилей (30 лет изучения всего этого "создания новых поэтических выражений в великой американской песенной традиции")

"Как звать меня - не важно,
Сколько мне - тем паче,
И где живется весело, вольготно?
В средней полосе!
Я обучился и вырос здесь
Закон не нарушать.
На одной шестой суши с нами Богъ.

История льется сказкой:
Кони и их коневоды пришли,
Половцы и печенеги - ушли.
Кони и коневоды ногами и нагайкой прошлись -
Половцы и печенеги - полегли.
С 988 года прошло мало,
И Богъ был за нас.
Мамай и Димитрий
В восьмидесятом решили вопрос,
Междуусобицы прекратились.
ФИО героев
меня заставляли учить назубок,
с оружием в руках
и Богом на хоругвях.

Ребзя, Первая мировая,
Была проведена до конца,
Причину которой
Мне никогда отчетливо не понять.
Но она научила меня принимать,
принимать ее с чувством собственного достоинства,
Ибо счет мертвецам не идет,
Если Богъ за тебя.
Когда ВОВ и Вторая закончились,
мы простили фрицев.
Теперь мы друзья,
Пусть и убито 266 миллионов
В печах и в боях.
И с фрицами
теперь Богъ.

Меня учили ненавидеть Штаты
Всю мою жизнь.
Если Третья начнется,
то Штаты - наш Враг.
Презирать их, бояться их,
Бежать и скрываться,
Принимать все отважно,
Ведь Богъ за нас.
Теперь у нас ОМП,
Которое сотрет всех в пыль и прах,
Если ОМП нам придется использовать,
То полетит оно обязательно на Штаты.

С одним нажатием кнопки
Весь мир будет один большой взрыв.
Если Богъ за нас,
Вопросов и нет.

Во дни тягостных сомнений
Я думал об этом,
О том, что Иисуса Христа
Предал один поцелуй.
Но, читатель, сам подумай,
За тебя мне не решать,
Был ли Богъ
с Иудой из Кариота.

А теперь, раз я закончил,
Чертовски устав,
Смятение, которое ощущаю,
Невыразимое, оно не подвластно выраженью:
Слова роятся в голове
и бряцают на пол.
Если Бог за нас,
Он не начнет Третью войну.


Норм? Русским ваням и таням будет понятно такое в американско-русской песенной традиции?
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23





Re: EN-RU: Бог за нас

Сообщение L.B. » Пн ноя 30, 2020 07:17

Бычара писал(а):На одной шестой суши с нами Богъ. ...
И Богъ был за нас. ...
Если Богъ за тебя. ...
теперь Богъ. ...
Ведь Богъ за нас. ...
Если Богъ за нас ...
Был ли Богъ ...
Если Бог за нас

А боженька-то к концу... размягчeл...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: EN-RU: Бог за нас

Сообщение rms » Пн ноя 30, 2020 09:21

Бычара писал(а):как считаете, русифицированная версия сканает...


Конечно, да. Мне особенно понравилась концовка, где "весело и вольготно" живущий лирический герой "из средней полосы" говорит, что ощущает "смятение..." "...невыразимое, оно не подвластно выраженью" - это так хорошо ложится на его образ. Ну и все остальное. Прямо как в районе Черной Речки прогулялся.

PS Кому интересно - оригинал:

If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: EN-RU: Бог за нас

Сообщение L.B. » Пн ноя 30, 2020 10:00

rms писал(а):Мне особенно понравилась концовка

И мне понравилось, что убожинький выпендром, которым нас Бычара нестанно потчует, выдавая себя за народ, в очередной раз кончился... Когда краток, можно хоть, напрягшись, надеяться, что Филя оттого молчаливый, что глубинную думу думает: как крякнет иногда нечленораздельно! - непонятно, но земля - содрогается. A растекся и сразу ясно - лучше бы крякал... Кратче оно много лучшее...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: EN-RU: Бог за нас

Сообщение rms » Пн ноя 30, 2020 10:31

L.B. писал(а):...выдавая себя за народ...


По "творчеству" как раз видно, что Бычара - он суть от народа: штампы, стереотипы, лексика. Русская классика, опять же. Забавно, кстати: Дилан своего героя специально упрощает/опускает на землю, противопоставляя образованию/пропаганде, тогда как Бычара, наоборот, пользуется штампами (противоположного лагеря), сдувает пыль с существительных с "-ье" на конце, чуть ли не скатывается в ямб и демонстрирует прочий хруст французской булки.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: EN-RU: Бог за нас

Сообщение Бычара » Пн ноя 30, 2020 10:46

rms, спешу поблагодарить, пока меня в казематы не бросили. Спасибо!
Я хотел было ещё штампец "С нами Богъ" использовать, но у него душок какой-то неприятный, что ли.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: EN-RU: Бог за нас

Сообщение rms » Пн ноя 30, 2020 11:03

Бычара писал(а):Я хотел было ещё штампец "С нами Богъ" использовать, но у него душок какой-то неприятный, что ли.


У половцев и печенегов душок неприятный, Б. Дилан не позволил бы себе такое упоминание, даже если по смыслу подходило бы. Это сиюминутно, мелко, это аттеншн-хоринг, еще бы про Дзюбу вспомнили. По смыслу тоже неуместно. Индейцам в нашей истории соответствует гораздо более сложный и занятный период - вперед, адаптаторы.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: EN-RU: Бог за нас

Сообщение L.B. » Пн ноя 30, 2020 19:11

rms писал(а): он суть от народа

По этому вопросу могу только солидаризироваться в Дядюшкой...

Мне думается, что Бычара выпендривается потому, что перевести трудно, так как оригинал прост, ну и приходится ассимилировать, что в понимании Бычары, похоже, значит, валить всё в кучу...

Я, кстати, думаю, Вы не правы, что
rms писал(а):Дилан своего героя специально упрощает/опускает на землю

но не ясно, следует ли это обсуждать здесь, где нам подложили такую глыбу, даже не потрудившись приложить источник, и на основании этого факта полагаю, что глыба в понимании Бычары - самодостаточна, и Диланa можно в шредер, и потому обсуждать глыбу как перевод, наверное, не имеет смысла...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: EN-RU: Бог за нас

Сообщение Бычара » Вт дек 01, 2020 10:32

Борис, жгите. "Оба моих пальца вверх". Можно телевайзер не включать: смешней не найти контенту.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: EN-RU: Бог за нас

Сообщение L.B. » Вт дек 01, 2020 19:53

Ну слава богу... Бычара выздоровел. Его пронесло логорейно (вирус поэзии пробрал), но он пришел в микрокакашечное себя...

==За данное сообщение пользователю выдано предупреждение. Админ==
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6