Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

shoes and sneakers

Модераторы: Dragan, Valer'janka

shoes and sneakers

Сообщение anatom » Вс июн 14, 2020 16:39

Добрый день. У меня проблема с переводом слов shoes и sneakers в одной статье.

Я понимаю что shoes может переводится и как обувь и как туфли. Причём в статье это слово употребляется в обоих вариантах.

Проблема состоит в
1. интерпретации слов shoes как обувь или туфли?
2. sneakers как кросовки вообще или сникерсы как отдельный вид обуви?

For early walkers, shoes provide better fit, stability and safety than sneakers.


Исходная статья тут
Заранее спасибо.
anatom

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2020 16:23





Re: shoes and sneakers

Сообщение Andrew » Вс июн 14, 2020 18:49

Возможно, есть смысл сопоставить обувь традиционную и спортивную, туфли детей, едва начинающих ходить, куда больше напоминают ботиночки. А сникерсы - это понятная первая ассоциация для американской аудитории, но в других краях это может быть и не совсем так. В Союзе, например, долгое время самой массовой мягкой спортивной обувью были родственные сникерсам кеды, потом кроссовки наступали по всем фронтам, теперь сникерсы опять пытаются взять реванш.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: shoes and sneakers

Сообщение anatom » Вт июн 16, 2020 07:43

Спасибо.
anatom

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2020 16:23



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2