|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Julia Taran писал(а):Третий день бьюсь над сладкой парочкой "accuracy - precision" применительно к статистике.
Julia Taran писал(а):Вот я и думаю, что лучшим переводом для "accuracy" было бы "выверенность".
borysich писал(а):Julia Taran писал(а):Третий день бьюсь над сладкой парочкой "accuracy - precision" применительно к статистике.
Новый сайтик рекламируете? (раньше при нажатии на кнопочку под аватаркой куда-то посылали по-испански, а теперь - красота! )
Бычара писал(а):Для начала следует ознакомиться с первоисточниками. https://www.iso.org/standard/40145.html
ИСО 3534. Часть 1.
Alter Ego писал(а):Тут вообще не надо ничего "переводить".
Julia Taran писал(а):А я и не знала, что под аватарой есть какие-то отсылки. Изучу вопрос!
Бычара писал(а):Выше я дал ссылку на международную нормативку ИСО, которая имеет приоритет над ГОСТ (Р) и прочими национальными нормами.
borysich писал(а):"... На смену РМГ 29-99 пришел РМГ 29-2013. Термины «повторяемость (сходимость)» и «воспроизводимость» в нем действительно гармонизированы, а вот основополагающее понятие «точность измерений» приведено в формулировке, вступающей в противоречие с ГОСТ Р ИСО 5725
0.6 The general term accuracy is used in ISO 5725 to refer to both trueness and precision.
borysich писал(а):Не является ли эта стрельба из пушек по воробьям тема надуманной (если доклад для специалистов, то они по-любому в теме и толмача пинать не станут поймут, если же для неспециалистов - тогда тем более ...)?
Julia Taran писал(а):А я перевела "accuracy" как "достоверность"
Julia Taran писал(а): и от русскоговорящей аудитории был получен "very positive feedback".
borysich писал(а):А откуда убежденность, что "very positive feedback" от русскоговорящей аудитории был получен именно за качество перевода?
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7