|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Stirlitz писал(а):В поиске по Сети, естественно, выдаётся что-то типа названия этой ветки, т.е. замена hell.
Stirlitz писал(а):Типа как у нас говорят блин вместо аналогичного слова на бл-, означающего девушку нетяжёлого поведения.
eCat-Erina писал(а):What the heck is that? = What the fuck?
В смысле? Это танк.Бычара писал(а):Да, заднеприводный.
Stirlitz писал(а):Но это уже вторично. Интереснее понять в данном контексте...
усталый нищеброд писал(а):Кмк это обычная "языковая интерференция" Тем более что имеется в англ. дальний родственник, который присутствует в "хэтчбеке" напр. Англ. текст кмк немец составлял. Поэтому on (an, am).
The engine was moved from the rear of the tank to the center of the vehicle to make room for the gun and the armored fighting compartment at the back of the SPG.
А вот всё же есть!Stirlitz писал(а):heck
...
Честно говоря, я его сразу понял как корма или зад(няя часть). И вначале ничего не смутило, но что-то решил посмотреть в словаре ради интереса. А там ничего подобного нет!
Heck сущ. n -(e)s, -e | Canoo | фразы
ав. хвостовая часть; законцовка; донная часть; кормовой отсек; корма (H.)
авт. задняя часть; задняя часть кузова; задняя задок кузова
арт. хвостовая часть (ракеты)
аэрд. кормовая часть; хвост; (...) гакабортный; (...) хвостовой; (...) кормовой; хвостовая или кормовая часть
воен. кормовая часть (корабля, танка); хвостовая часть (самолёта, ракеты); задок (кузова); хвостовой отсек (самолёта, ракеты)
Boyar писал(а):А вот всё же есть!Stirlitz писал(а):heck
...
Честно говоря, я его сразу понял как корма или зад(няя часть). И вначале ничего не смутило, но что-то решил посмотреть в словаре ради интереса. А там ничего подобного нет!
("Штирлиц немного подумал и решил открыть немецко-русский МТ ... предчувствие, как всегда, не обмануло его ... Heck оказалось обыкновенным немецким существительным среднего рода ... ")Heck сущ. n -(e)s, -e | Canoo | фразы
ав. хвостовая часть; законцовка; донная часть; кормовой отсек; корма (H.)
авт. задняя часть; задняя часть кузова; задняя задок кузова
арт. хвостовая часть (ракеты)
аэрд. кормовая часть; хвост; (...) гакабортный; (...) хвостовой; (...) кормовой; хвостовая или кормовая часть
воен. кормовая часть (корабля, танка); хвостовая часть (самолёта, ракеты); задок (кузова); хвостовой отсек (самолёта, ракеты)
Stirlitz писал(а):Как уже говорилось, из богобоязненности американцы имеют тенденцию не называть ничего относящегося к религии настоящими именами
Stirlitz писал(а):К примеру, я слышал "Hell no!", но не слышал "Fuck no!"...
Stirlitz писал(а):В словарях пишут, что это эвф. вместо hell:
Stirlitz писал(а):К примеру, я слышал "Hell no!", но не слышал "Fuck no!"...
Блин... А я смотрел в англо-русских... В очередной раз, как никогда, был близок к провалу. Теперь ясно, почему я это слово сразу понял. Признаю, лоханулся. Зато теперь всё ясно. Тему можно считать исчерпанной, загадка слова решена. Но почему в английском варианте стоит немецкое слово, а в немецком его нет — вот это действительно подстава и отдельный вопрос, но на него уже ответить вряд ли получится. Видно, кстати, что немецкий вариант короче английского и французского. Именно фразы с heck там и нет.Boyar писал(а):А вот всё же есть!
("Штирлиц немного подумал и решил открыть немецко-русский
Так толком и не понимаю, что вы имеете в виду, но уже неважно, проехали.Бычара писал(а):В том, что это к-0-р-м-а, а не к-о-р-м-А.
Back.
borysich писал(а):Кем "уже говорилось", если не секрет?
Оффтопик
С tender уже разобрались? Написали автору статьи? Что он ответил?
Ну и хорошо. В любом случае, как я писал, это не принципально, произошло это от hell или fuck или (как я предположил) от них обоих вместе. В данном случае это вообще das Heck!eCat-Erina писал(а):Stirlitz писал(а):В словарях пишут, что это эвф. вместо hell:
В данном случае мне для ответа словари не нужны.
Stirlitz писал(а):Так толком и не понимаю, что вы имеете в виду, но уже неважно, проехали.
Stirlitz писал(а):В любом случае, как я писал, это не принципально, произошло это от hell или fuck или (как я предположил) от них обоих вместе. В данном случае это вообще das Heck!
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 4