Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

What the heck is that?

Модераторы: Dragan, Valer'janka

What the heck is that?

Сообщение Stirlitz » Пт дек 13, 2019 22:49

Читал про Leichte Feldhaubitze 18/2 auf Fahrgestell Panzerkampfwagen II (Sf) (Sd.Kfz. 124) “Wespe” и наткнулся на непонятное слово.

Изображение

The Wespe was one of the most important German self-propelled armored artillery types produced during the war. For artillery mobility purpose, the older 105 mm model 18/2 light howitzer was effectively adapted on the obsolete chassis of the PzKpfw II, which was modified by shifting the engine into the middle of the hull, thus leaving on the heck a large space for servicing the gun.


Честно говоря, я его сразу понял как корма или зад(няя часть). И вначале ничего не смутило, но что-то решил посмотреть в словаре ради интереса. А там ничего подобного нет! Всё, что я смог найти — hull back. Возможно, тут heck является жаргонным или узкоспециальным словом, означающим именно это, но нигде упоминаний не нашёл. В поиске по Сети, естественно, выдаётся что-то типа названия этой ветки, т.е. замена hell. Типа как у нас говорят блин вместо аналогичного слова на бл-, означающего девушку нетяжёлого поведения.

Почему-то немецкий вариант на табличке укорочен, и понять из него, что значит в английской версии heck, невозможно. Французский я не знаю, но по-моему, arriere - таки что-то типа зада, т.е. косвенно моя версия подтверждается, причём смутно помню (но могу и ошибаться), что когда-то встречал этот heck в таком значении.

Или это просто опечатка вместо back? Но тогда, по идее, должно быть in, a не on.

Мог бы кто-то подтвердить?
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De





Re: What the heck is that?

Сообщение Бычара » Пт дек 13, 2019 22:58

Да, заднеприводный.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: What the heck is that?

Сообщение eCat-Erina » Пт дек 13, 2019 23:07

Stirlitz писал(а):В поиске по Сети, естественно, выдаётся что-то типа названия этой ветки, т.е. замена hell.

В фильмах часто встречается.
Stirlitz писал(а):Типа как у нас говорят блин вместо аналогичного слова на бл-, означающего девушку нетяжёлого поведения.

Нет.
What the heck is that? = What the fuck?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: What the heck is that?

Сообщение Andrew » Пт дек 13, 2019 23:34

Я бы не сильно удивился и опечатке "on the deck".
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: What the heck is that?

Сообщение усталый нищеброд » Пт дек 13, 2019 23:54

Кмк это обычная "языковая интерференция"
Тем более что имеется в англ. дальний родственник, который присутствует в "хэтчбеке" напр.
Англ. текст кмк немец составлял. Поэтому on (an, am).
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: What the heck is that?

Сообщение L.B. » Сб дек 14, 2019 00:14

eCat-Erina писал(а):What the heck is that? = What the fuck?

Actually, it's "what the hell". OED: "heck, n.3 and int. = hell n. and int. in asseverations and emphatic expressions. (Also hecky in regional use.)"
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: What the heck is that?

Сообщение Stirlitz » Сб дек 14, 2019 01:01

eCat-Erina

Heck как междометие или ругательство — это может быть от hell или fuck, а может, и то, и другое вместе (типа как brunch). В словарях пишут, что это эвф. вместо hell:

Как уже говорилось, из богобоязненности американцы имеют тенденцию не называть ничего относящегося к религии настоящими именами. Это считается дурным тоном. Heck (hell) в американском английском употребляется примерно там, где в русском "черт", обычно для связки слов и усиления. Примеры: Heck! (Черт!), What the heck are you doing... (Какого черта ты...), Heck no! (сильное нет, "Ни черта!") и т. д. Слово "ад" (hell) тоже, конечно, употребляется и непосредственно, но это будет намного грубее.

К примеру, я слышал "Hell no!", но не слышал "Fuck no!"...

Но это уже вторично. Интереснее понять в данном контексте...

Andrew

Deck — сомнительно, особенно с учётом французского варианта. Хотя может быть. Как и back.

Бычара писал(а):Да, заднеприводный.
В смысле? Это танк.
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De

Re: What the heck is that?

Сообщение усталый нищеброд » Сб дек 14, 2019 01:45

Stirlitz писал(а):Но это уже вторично. Интереснее понять в данном контексте...

Выше уже писалось:
усталый нищеброд писал(а):Кмк это обычная "языковая интерференция" Тем более что имеется в англ. дальний родственник, который присутствует в "хэтчбеке" напр. Англ. текст кмк немец составлял. Поэтому on (an, am).

Ну, вот еще о том же самом отсуда
https://tanks-encyclopedia.com/ww2/nazi ... spe-10-5cm
англоговорящие пишут:
The engine was moved from the rear of the tank to the center of the vehicle to make room for the gun and the armored fighting compartment at the back of the SPG.

Ну, а про обстенную лексику - эт отдельный разговор кмк.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: What the heck is that?

Сообщение Boyar » Сб дек 14, 2019 06:56

Stirlitz писал(а):heck
...
Честно говоря, я его сразу понял как корма или зад(няя часть). И вначале ничего не смутило, но что-то решил посмотреть в словаре ради интереса. А там ничего подобного нет!
А вот всё же есть!
("Штирлиц немного подумал и решил открыть немецко-русский МТ ... предчувствие, как всегда, не обмануло его ... Heck оказалось обыкновенным немецким существительным среднего рода ... ") :-)
Heck сущ. n -(e)s, -e | Canoo | фразы
ав. хвостовая часть; законцовка; донная часть; кормовой отсек; корма (H.)
авт. задняя часть; задняя часть кузова; задняя задок кузова
арт. хвостовая часть (ракеты)
аэрд. кормовая часть; хвост; (...) гакабортный; (...) хвостовой; (...) кормовой; хвостовая или кормовая часть
воен. кормовая часть (корабля, танка); хвостовая часть (самолёта, ракеты); задок (кузова); хвостовой отсек (самолёта, ракеты)
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 604
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: What the heck is that?

Сообщение усталый нищеброд » Сб дек 14, 2019 09:04

Boyar писал(а):
Stirlitz писал(а):heck
...
Честно говоря, я его сразу понял как корма или зад(няя часть). И вначале ничего не смутило, но что-то решил посмотреть в словаре ради интереса. А там ничего подобного нет!
А вот всё же есть!
("Штирлиц немного подумал и решил открыть немецко-русский МТ ... предчувствие, как всегда, не обмануло его ... Heck оказалось обыкновенным немецким существительным среднего рода ... ") :-)
Heck сущ. n -(e)s, -e | Canoo | фразы
ав. хвостовая часть; законцовка; донная часть; кормовой отсек; корма (H.)
авт. задняя часть; задняя часть кузова; задняя задок кузова
арт. хвостовая часть (ракеты)
аэрд. кормовая часть; хвост; (...) гакабортный; (...) хвостовой; (...) кормовой; хвостовая или кормовая часть
воен. кормовая часть (корабля, танка); хвостовая часть (самолёта, ракеты); задок (кузова); хвостовой отсек (самолёта, ракеты)

Это была шутка? (Это же очевидно и само собой разумеется).
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: What the heck is that?

Сообщение Бычара » Сб дек 14, 2019 11:34

В том, что это к-0-р-м-а, а не к-о-р-м-А.
Back.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: What the heck is that?

Сообщение borysich » Сб дек 14, 2019 13:09

Stirlitz писал(а):Как уже говорилось, из богобоязненности американцы имеют тенденцию не называть ничего относящегося к религии настоящими именами

Кем "уже говорилось", если не секрет? :roll:

Stirlitz писал(а):К примеру, я слышал "Hell no!", но не слышал "Fuck no!"...

Изображение

Оффтопик
С tender уже разобрались? Написали автору статьи? Что он ответил?
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: What the heck is that?

Сообщение eCat-Erina » Сб дек 14, 2019 14:23

Stirlitz писал(а):В словарях пишут, что это эвф. вместо hell:

В данном случае мне для ответа словари не нужны. 8-) :mrgreen:

Stirlitz писал(а):К примеру, я слышал "Hell no!", но не слышал "Fuck no!"...

Сколько угодно! В фильмах, где живая речь.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Штирлиц подумал. Ему понравилось, и он подумал ещё раз.

Сообщение Stirlitz » Вс дек 15, 2019 03:29

Boyar писал(а):А вот всё же есть!
("Штирлиц немного подумал и решил открыть немецко-русский
Блин... А я смотрел в англо-русских... В очередной раз, как никогда, был близок к провалу. Теперь ясно, почему я это слово сразу понял. Признаю, лоханулся. Зато теперь всё ясно. Тему можно считать исчерпанной, загадка слова решена. Но почему в английском варианте стоит немецкое слово, а в немецком его нет — вот это действительно подстава и отдельный вопрос, но на него уже ответить вряд ли получится. Видно, кстати, что немецкий вариант короче английского и французского. Именно фразы с heck там и нет.

Спасибо.
Бычара писал(а):В том, что это к-0-р-м-а, а не к-о-р-м-А.
Back.
Так толком и не понимаю, что вы имеете в виду, но уже неважно, проехали.

borysich писал(а):Кем "уже говорилось", если не секрет? :roll:

Оффтопик
С tender уже разобрались? Написали автору статьи? Что он ответил?

Шут его знает, кем. Просто copy-paste словарной статьи из словаря AmericanSlang (En-Ru) (к версии ABBYY Lingvo X3 ME). "Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга" Московцев Н., Шевченко С. © Издательский дом "Питер", 2004.

Комментированный и иллюстрированный словарь-путеводитель по экзотической части американского английского. Это не просто пособие по изучению языка, но и справочник по американской жизни, без понимания которой многие тонкости речи уловить невозможно. "Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга" научит понимать юмор, отличать неприличные предложения от вполне пристойных, разбираться, что из крепких словечек когда и где уместно употребить. В тексте обсуждаются только самые популярные, часто встречающиеся, остроумные или специфически интересные для российского читателя американские сленговые обороты. Использованы многие оригинальные американские источники.
Материал излагается не академично, а весело и легко. При этом, авторы старались избегать как вульгарно-прямых, грубых переводов нецензурных выражений, так и описания интимных органов и действий только с помощью традиционных для словарей медицинских терминов или латыни. Широко использованы аналогии, идиомы, эвфемизмы и другие приемы. Часть материала дана в форме полуюмористических текстов
Адресована книга широкому кругу читателей. Некоторые главы будут наверняка интересны даже тем, кто никаких языков, кроме родного, не знает.


Что до tender, то не помню. Кажется, так и не разобрался, забил на это.
eCat-Erina писал(а):
Stirlitz писал(а):В словарях пишут, что это эвф. вместо hell:

В данном случае мне для ответа словари не нужны. 8-) :mrgreen:
Ну и хорошо. В любом случае, как я писал, это не принципально, произошло это от hell или fuck или (как я предположил) от них обоих вместе. В данном случае это вообще das Heck!
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De

Re: What the heck is that?

Сообщение Бычара » Вс дек 15, 2019 14:51

Тендер - это тендер с углем в кОрме.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: What the heck is that?

Сообщение eCat-Erina » Вс дек 15, 2019 15:54

Stirlitz писал(а):Так толком и не понимаю, что вы имеете в виду, но уже неважно, проехали.

Ударение в слове.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: What the heck is that?

Сообщение Stirlitz » Вс дек 15, 2019 18:37

Вижу, что ударение, но не вижу, к чему это.
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De

Re: What the heck is that?

Сообщение Бычара » Вс дек 15, 2019 21:18

Это моя клинопись, ключ доступен эзотерикам. К коим Царица относится.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Штирлиц подумал. Ему понравилось, и он подумал ещё раз.

Сообщение somnolent » Ср дек 18, 2019 00:35

Stirlitz писал(а):В любом случае, как я писал, это не принципально, произошло это от hell или fuck или (как я предположил) от них обоих вместе. В данном случае это вообще das Heck!

Нам в универе рассказывали на истъязе, что это "хек" среднего рода был в северогерманских языках для обозначения дверки или сдвижной секции в загоне для крупного рогатого. Чтобы он весил не очень много и хорошо сдвигался / открывался / относился трудягами в сторону, древним прорабом было задумано уменьшить вес за счет решетчатой конструкции.
Для английского релевантной оказалась функция и назначение этого элемента конструкции - открытие/закрытие проема, прохода, входа и т.п. В дальнейшем название этого элемента (створки) было перенесено на конструкцию под древнерусским названием "люк".
Ну, всякие "хетчбеки" (дверка сзади) и проч. Короче "хетч". Грамматический род отвалился за ненадобностью.
Для нижненемецкого после убытия англов и ютов актуальнее оказалась функция защиты от чего-л. и назначение в качестве преграды для чего-л. Поэтому "хеком" стали называть решетчатую конструкцию за плечами стоящих у штурвала моряков. Конструкция позволяла иметь защиту от волн (чтоб сзади волной не смыло) и возможность принайтовиться-принагелиться к этой решетке. Ну, и видно было через нее, если нужно было назад посмотреть. Потом название этой конструкции было перенесено на всю заднюю часть судна (в противоположность "бугу"). Благодаря доминированию н.-н.-кого в скандинавских тоже это прижилось (в шведском до сих пор есть н.-н.-й мариманский "хек" для названия кормы). У этого (нижне-)немецкого мариманского названия осталась куча родственников на суше в области садоводства и прочего с.-х. (и не только). А в Англии и пр. америках - "люк".
Текст кмк писан немецким товарищем. На это указывает не только то, что в одном предложении смешаны нем. и англ. слова, но и предлог. В немецком "на корме" будет "ам хек" или "ан дем хек", поэтому написано "on the heck ". А эти "an", "on", "на", "å" и проч., вплоть до авестийского, все родственники со значением (среди прочего) "указание местонахождения", в том числе и "на", "в" и т.д.
В англ. кмк тут будет "at" (которое "рассосалось" или "отвалилось" в нем.)
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 4