Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Friend or Foe - like for what

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Friend or Foe - like for what

Сообщение Aven Felon » Пт ноя 15, 2019 21:06

Здравствуйте, прошу простить, если задаю вопрос не там - не разобрался в форуме.

Переводил я давиче видео одно - комик берет интервью у разработчика игры. Вот диалог:

К: The game is call "Friend or Foe".
Р: Yes!
К: Like for what?
*Смех*
Р: For fun
К: for shezzy, for fun, for webs

И вот 3 вопроса:

Как перевести игру слов?
Как перевести "Shezzy"?
Как перевести "Webs"?
Aven Felon

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт ноя 15, 2019 21:01





Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение Boyar » Вс ноя 17, 2019 06:50

Исправим небольшую опечаточку:
Aven Felon писал(а):К: The game is called "Friend or Foe".

А теперь нужно ваше пояснение, Aven Felon:
Aven Felon писал(а):Как перевести игру слов?
Где именно вы видите игру слов? Можете указать поточнее?

Aven Felon писал(а):Как перевести "Shezzy"?
Urban Dictionary утверждает, что "for shezzy" является синонимом к "for sure".

Aven Felon писал(а):Как перевести "Webs"?
Из МТ можно узнать вот что:
web [web] сущ.
инет. подключённый к сети Интернет
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 604
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение Aven Felon » Вс ноя 17, 2019 17:46

Спасибо, что отозвались.
Я понятия не имею как тут цитировать, поэтому отвечу по пунктам

1. Там есть игра слов основанная на созвучности "Foе" и "For". Если делать простой перевод, то эта игра слов теряется, и причина смеха непонятна.

2. Да, я смотрел перевод на Urban Dictionary, но до меня тогда не дошло о какой уверенности идет речь. Только сейчас понял, что речь про "Друг или враг". Благодарю.

3. Насчет Webs - была у меня такая версия перевода, но уверенности не было никакой. Благодарю. А как расшифровывается МТ?
Aven Felon

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт ноя 15, 2019 21:01

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение Uncle A » Вс ноя 17, 2019 22:30

Aven Felon писал(а):А как расшифровывается МТ?

Мультитран
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение Alter Ego » Вс ноя 17, 2019 22:41

Aven Felon писал(а):созвучности "Foе" и "For"

Так себе "созвучность"... :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение Boyar » Пн ноя 18, 2019 06:33

Aven Felon писал(а):Если делать простой перевод, то эта игра слов теряется, и причина смеха непонятна.
Вам, конечно, виднее — в прямом смысле! — ведь вы смотрели собственно видеоролик. Если комик там интонационно акцентирует это слабенькое созвучие, то возможно, оно и играет какую-то роль. Но простое рассмотрение вашего письменного текста подсказывает совсем другую причину смеха зрителей — и это отнюдь не гипотетическая игра слов.

На мой взгляд, комический эффект здесь достигается за счёт приёма "вопрос об очевидном". В самом деле, в первой строчке комик уточняет у разработчика название компьютерной игры, получает его утвердительный ответ, а потом задаёт "глупый" вопрос — а для чего разработчик её создал (К: Like for what? — "И для чего же <эта игра>?") Ответ на такой вопрос самоочевиден; сам вопрос у разработчика наверняка вызывает лёгкую оторопь, а у зрителей — смех.

Aven Felon писал(а):... о какой уверенности идет речь. Только сейчас понял, что речь про "Друг или враг".
Мне кажется, что тут речь несколько о другом.

Получив на свой "вопрос" ответ разработчика "For fun", комик далее произносит типичную, на мой взгляд, для его профессии репризу, в которой он повторяет ответ своего собеседника, вставляя этот ответ в рамки формально аналогичных конструкций: "for shezzy, for fun, for webs". Но слова "sure", "fun", "webs" не очень-то и сочетаются друг с другом (они "из разных опер", так сказать). А сводит он их в одну фразу опять-таки ради комического эффекта.

(Примечание в скобках: Friend or foe обычно переводится как "свой — чужой". Но для принятия адекватного переводческого решения нужен, конечно, полный контекст.)
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 604
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение osoka » Пн ноя 18, 2019 07:16

Друг / вдруг можно попробовать, что-нибудь такое.

А покажите нам ролик, кстати, легче будет помочь.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение Aven Felon » Пн ноя 18, 2019 17:24

Я конечно скину видео, но дело в том, что предоставленный мной диалог - это всё, что есть.
Нужный отрывок на 3:03
Aven Felon

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт ноя 15, 2019 21:01

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение osoka » Вт ноя 19, 2019 10:17

Ну, все верно Вы про игру слов сказали.

А кто делал расшифровку / транскрипцию (записывал словами звучащую речь)? Тут не shezzy, а sheezy. Но смысл тот же. И дело все в том же: говорящий просто играет с формальной частью сообщения, произносит сочетания слов, начинающиеся с for (произносит их как foe).

С webs (если это действительно webs так он произносит, оглушенно, что бывает редко, но бывает) не очень понятно. Одна из идей, кстати, - что это в прямом смысле паутины, потому что игра - про Человека-паука. Если Вам интересно разобраться, просто спросите в каментах ютубовских: guys, what is he saying at xxxx time? what webs is he talking about?, Вам скорее всего ответят, там много каментов и заинтересованных слушателей).

А с какой целью вообще этот перевод делается?

И Вы вообще весь этот ролик переводите? Или только этот маленький кусочек?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение Aven Felon » Вт ноя 19, 2019 14:39

А кто делал расшифровку / транскрипцию (записывал словами звучащую речь)?

Я и автоматические субтитры на Ютубе :) Как видно - практики у меня не так много.
Если Вам интересно разобраться, просто спросите в каментах ютубовских: guys, what is he saying at xxxx time? what webs is he talking about?, Вам скорее всего ответят, там много каментов и заинтересованных слушателей).

Благодарю. Посмотрю.

А с какой целью вообще этот перевод делается?

Для игрового форума перевожу интересные моменты с игровых выставок и субтитры накладываю.
И Вы вообще весь этот ролик переводите? Или только этот маленький кусочек?

Весь. В данном ролике есть еще игры слов, которые я не знаю как перевести, но о них я спрашивать не буду, ввиду их непристойности.
Aven Felon

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт ноя 15, 2019 21:01

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение osoka » Вт ноя 19, 2019 16:20

Ну, Вы поняли, да, что юморист этот там суперпьяный / наркотизированный? На это намекнул ему и чувак, который сразу после этого куска интервьюируется (и зрителям, и комментаторам понравилась его шутка, в отличие от шуток юмориста).
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение Aven Felon » Вт ноя 19, 2019 17:06

Ну, Вы поняли, да, что юморист этот там суперпьяный / наркотизированный?

Да, я, помимо того, что в самом видео это очевидно, пересмотрел много подборок про интересные события с игровых выставок и никто не забыл упомянуть и это видео.

Но меня всё-таки интересует момент про перевод игры слов. Есть у кого-нибудь какие-нибудь варианты?
Aven Felon

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт ноя 15, 2019 21:01

Re: Friend or Foe - like for what

Сообщение osoka » Сб ноя 30, 2019 10:10

Ну, я вот Вам предложила вариант "друг - вдруг", но не факт, что это при наличии английского текста в поле зрения / слуха зрителя подойдет...
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7