Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Travel manager / Travel buyer (корп.)

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 15:07

Jeff писал(а):Вы ведь типа умный, только когда с гуглом под мышкой.

Транслитерацию и транскрипцию меня окончательно научили различать в седьмом классе средней школы. До гугла было еще очень далеко. Будьте осторожнее с предположениями, пожалуйста.

А если действительно погуглить - то вот какими словами пользуются сами представители этого вида деятельности на своем профессиональном сайте: Кто такой тревел-менеджер. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Jeff » Сб ноя 02, 2019 15:17

Alter Ego писал(а):Транслитерацию и транскрипцию меня окончательно научили различать в седьмом классе средней школы.

Рад за вас. 8-)
Только это опять таки бессмысленный перевод стрелок, тк на практике в переводе все равно используется некий симбиоз транскрипции и транслитерации. Погуглите, если не верите. :wink:

ЗЫ
Мне, кстати, "в седьмом классе средней школы" объяснили, что транскрипция является одним из видов транслитерации. :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 15:24

Jeff писал(а):Насчет "закупщика" тоже думал, но слово это мне че то не нравится. Какое то оно вульгарное... клоачное.

Типичный случай так называемой "вкусовщины". :cry:

Если у моего заказчика в корпорации (конторе, отрасли и т.п.) принят термин "закупщик" (вообще ничем не плохой - в соответствующих текстовых традициях/документооборотах/терминосистемах) для названия разных должностей и функций, то я как переводчик неминуемо буду его использовать. Это еще раз к вопросу о контекстах.

Jeff писал(а):Мне, кстати, "в седьмом классе средней школы" объяснили, что транскрипция является одним из видов транслитерации.

"Дидро" - один из видов "Дидерота"? :wink:

Не рад за Вас. Нехорошо учить детей путаным терминосистемам. Потом сами будут путаться - и окружающих путать. :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Jeff » Сб ноя 02, 2019 15:37

Alter Ego писал(а):Не рад за Вас. Нехорошо учить детей путаным терминосистемам.

Ну что тут сделаешь... вот не ходил я в советскую школу и октябренком не был. :12: :cry:
Закупщик - скупщик - перекупщик ... короче барыга. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 15:55

Jeff писал(а):вот не ходил я в советскую школу и октябренком не был

Октябрятство тут ни при чем. Постсоветские переводоведы учили меня ровно тому же, что и в советской школе. Лингвистическая терминология практически не поменялась, как ни странно.
Jeff писал(а):Закупщик - скупщик - перекупщик ... короче барыга.

Милые ассоциации. Но в некоторых переводческих ситуациях стоит их держать при себе. И уж всяко не позволять им влиять на переводческие решения.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Трули Ёрз » Сб ноя 02, 2019 16:12

Не надо ссориться.
Я думаю, что нашла решение.
"Тревел-байера", пожалуй, не буду пока натравливать на читателя.
На другом конце провода будут вычитывать — если не согласны, то поправят.

Думаю не в сторону "закупщика", а в сторону менее казенного "заказчика". Могу ошибаться, конечно, но если не понравится, см. выше.

:blago:
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 16:25

Трули Ёрз писал(а):"Тревел-байера", пожалуй, не буду пока натравливать на читателя.

А если этот читатель сам тревел-байер, причем у него на визитке ровно это и написано (ненулевая вероятность, кстати)... приятно же говорить с человеком на его языке... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Jeff » Сб ноя 02, 2019 16:30

Трули Ёрз писал(а):Не надо ссориться.

С чего вы взяли, что мы ссоримся? Мы с Альтером не можем поссориться по определению. :wink:

Трули Ёрз писал(а):Могу ошибаться, конечно,

Можете - это ваше неотъемлемое право. :4u:

Alter Ego писал(а):А если этот читатель сам тревел-байер

Это как бы его проблема. :wink:
Не-а, байер я бы не стал писать, и так язык клоачный, зачем еще больше засорять? :shock:
И слово это не на слуху, российский человек перепутает еще с тем же "байкером".
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Трули Ёрз » Сб ноя 02, 2019 16:33

Alter Ego писал(а):А если этот читатель сам тревел-байер, причем у него на визитке ровно это и написано (ненулевая вероятность, кстати)

Вероятность уже далеко от нуля, скорее всего.
Но лучше охватить всех. Тревел-байеры узнают себя, я уверена.

Ну или будут тыкать пальцем: "Чего тут понаписали-то, мы же тревел-байеры"
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 16:38

Jeff писал(а):И слово это не на слуху, российский человек перепутает еще с тем же "байкером".

Ну... мой скромный опыт говорит о том, что байер байера видит издалека и байер байеру глаз не выколет... а родное слово и кошке байеру приятно... :wink:

Довольно старый уже (реальный) анекдот: в компьютерном магазине на вопрос "У вас есть сетевые маршрутизаторы и коммутаторы?" продавец ответил "Это роутеры и свитчи, что ли?"... (Jeff, заранее извините: все четыре слова - голимая "транслитерация" плюс-минус русская морфология и словообразование... :cry: ... но без них ни анекдота, ни компьютерной и иной жизни на русском языке просто не получится...)

(Заодно еще раз занудно повторю слово "контекст"... в значение которого - в широком понимании - входит также и целевая аудитория перевода... :wink: )
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Jeff » Сб ноя 02, 2019 16:56

Alter Ego писал(а):Довольно старый уже (реальный) анекдот: в компьютерном магазине на вопрос "У вас есть сетевые маршрутизаторы и коммутаторы?" продавец ответил "Это роутеры и свитчи, что ли?"

Но продавец все-таки правильно понял вопрос. 8-)
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 17:06

Jeff писал(а):Но продавец все-таки правильно понял вопрос.

На самом деле не сразу... после некоторой заметной паузы и довольно мучительного перевода в уме на свой родной язык. :wink:

Кстати, не поленился позвонить и спросить у бывшей студентки, как в ее (очень большой и серьезной конторе на букву "Г") называется искомая должность. Ответ оказался простым (ее довольно близкая подружка случайно этот самый тревел-менеджер у них и есть - сидят в офисе на одном этаже).

Так вот, официальное название должности (в трудовой книжке буквально, типа) такое: "старший специалист по организации и оформлению командировок, закупке авиа- и железнодорожных билетов, бронированию гостиниц и местных трансфертов". Еще один - и очень конкретный - контекст в копилку... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение nuki » Сб ноя 02, 2019 18:27

Alter Ego,
так я ссылку на "специалиста по организации командировок" на предыдущей странице дала. Нет разве? :?
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 18:43

nuki писал(а):так я ссылку на "специалиста по организации командировок" на предыдущей странице дала. Нет разве?

Да. Но про "оформление", например, там ничего не было... :cry: А вдруг это совсем другая должность? :shock: А вдруг это вообще никакой не "специалист" вовсе, а прям целая компания на аутсорсинге у "корп."??? :shock:

Но в целом меня, как Вы наверное поняли, обычно интересуют конкретные и реально подтвержденные какой-никакой традицией контекстуальные переводческие решения... особенно когда автор вопроса не задает почти никакого контекста в принципе... :cry: ...я же, увы, не лексикограф всеведущий и всеохватный, а всего лишь переводчик конкретных текстов... :cry: ...впрочем, как и все почти жители ГП, кажется... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6