Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Travel manager / Travel buyer (корп.)

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 31, 2019 19:57

Нужна помощь с названиями должностей в сабже. Речь об организации деловых поездок / командировок.
Чем один от другого отличается и переводятся ли они по-разному?
Спасибо!
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru





Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Пт ноя 01, 2019 01:34

**** (не вполне цензурно).

Контекст? Какие там еще есть "менеджеры"? Что конкретно они делают? Что за контора (без раскрытия секретов, само собой)? Что за текст, в конце концов? :cry:
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение borysich » Пт ноя 01, 2019 10:32

Тут речь может (в порядке wild guess) идти о том, что в старые добрые времена в штатах компаний был выделенный travel manager, кот. являлся основным travel buyer с т.зр. travel seller, а теперь каждая секретарша начальника отдела все основные подразделения сами себе байеры, и это факт, от которого нельзя отмахнуться. Таков контекст?

См. статью:
https://www.fcmtravel.com/en-us/resourc ... ess-future
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Трули Ёрз » Пт ноя 01, 2019 13:09

Alter Ego писал(а):****

Понимаю ваше негодование. Но я наивно полагала, что сразу найдутся люди, которые знакомы с темой, вроде достаточно актуальной.

Речь о людях в компании, которые занимаются организацией деловых поездок, командировок для сотрудников. Либо они сами бронируют все отели-самолеты, либо обращаются в соответствующие отделы турагентств. Наверное, эти функции может выполнять и секретарь, а в каких-то компаниях — специально обученный человек.

Так что borysich прав, за исключением того, что "старые добрые времена" не совсем прошли...

А текст - информация, которая предназначена для этих тревел-менеджеров/байеров. Эти должности упоминаются одни раз через запятую, и про других менеджеров нет речи.

По-моему, по-русски они одинаково будут называться - менеджер по организации деловых поездок. Но, может, для байеров отдельное название есть...
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Jeff » Пт ноя 01, 2019 14:09

Трули Ёрз писал(а):По-моему, по-русски они одинаково будут называться - менеджер по организации деловых поездок. Но, может, для байеров отдельное название есть...

Несколько раз прочитал... не пойму, в чем собственно проблема?
Вы сами пишете Travel Manager = менеджер по организации деловых поездок, ну а Travel Buyer - это менеджер по их закупке / оплате. Вот и вся любовь. :12:

Трули Ёрз писал(а):Понимаю ваше негодование.

Не понимаю, зачем тут Альтер еще конь-текста требует... ругается еще. :shock: :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Пт ноя 01, 2019 16:07

Jeff писал(а):Не понимаю, зачем тут Альтер еще конь-текста требует...

Посмотрите: https://yandex.ru/search/?lr=2&text=%D1 ... 0%B5%D1%80
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Трули Ёрз » Пт ноя 01, 2019 16:43

Jeff писал(а):менеджер по их закупке

Проблема с этим: "менеджер по закупке командировок"?
Мне нужно про байера решить.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Jeff » Пт ноя 01, 2019 17:01

Трули Ёрз писал(а):Проблема с этим: "менеджер по закупке командировок"?

Ну напишите напр. "менеджер по закупке услуг для деловых поездок". М.б. даже "по закупке командировочных услуг". :mmm:

Alter Ego писал(а):Посмотрите:

И че? Если я это посмотрю, то сразу начну вискарь бухать и выражаться? :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Трули Ёрз » Пт ноя 01, 2019 21:22

Alter Ego писал(а):Посмотрите: https://yandex.ru/search/?lr=2&text=%D1 ... 0%B5%D1%80

Я вчера еще, до того как тут написала, спросила у знакомой, которая всю жизнь в турконторе работает и английским языком пользуется, что она думает о "тревел-менеджере"? Ответ мне был: "Не встречаем таких. Может, это в Москве так называется". Вот тебе и весь сказ.

А на рассылку "баингбизнестревел" я подписана и вижу эти тревелы регулярно.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8834
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 06:40

Трули Ёрз писал(а):"Не встречаем таких. Может, это в Москве так называется".

Именно. Отчасти отсюда и вопрос про контекст. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение nuki » Сб ноя 02, 2019 09:44

Трули Ёрз писал(а):спросила у знакомой, ... что она думает о "тревел-менеджере"? Ответ мне был: "Не встречаем таких. Может, это в Москве так называется".

Компании предлагают организацию командировок
Соответственно, менеджер/специалист по организации командировок

A Business Travel Buyer is a person or persons in an organization responsible for hiring or outsourcing their companies travel purchases.
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 11:41

nuki писал(а):Соответственно, менеджер/специалист по организации командировок

Мне почему-то показалось, что ув. Трули Ёрз в целом понимает, что это значит. Проблема в наиболее удачном выборе (из многих заведомо возможных вариантов) русского перевода в конкретном (кон)тексте. Нет разве? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение nuki » Сб ноя 02, 2019 12:04

Оффтопик
Alter Ego,
я хоть что-то конкретное привела, а Вы, как обычно, уже в нескольких сообщениях сетуете на отсутствие контекста. Нет разве? :wink:
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 12:38

Оффтопик
nuki писал(а):Нет разве?

Да, Вы очень точно это подметили. Проблема в том, что я никогда не перевожу без контекста. Дурная привычка, видимо... :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Jeff » Сб ноя 02, 2019 12:44

Alter Ego писал(а):Проблема в наиболее удачном выборе (из многих заведомо возможных вариантов) русского перевода в конкретном (кон)тексте. Нет разве

Не-а, проблема не в этом. :wink:

nuki писал(а):я хоть что-то конкретное привела, а Вы, как обычно, уже в нескольких сообщениях сетуете на отсутствие контекста. Нет разве?

Альтер любит беспредметно поболтать. Это его конек. :mrgreen:

Суть проблемы в том, что в великом и могучем нет точного соответствия для выражения Travel Buyer. И в Яндексе его перевод не найти. Нужно придумать самим. Я выше предложил "менеджера по закупке услуг для деловых поездок". Не идеально, но, по крайней мере, засчитанная попытка. :lol:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 13:41

Jeff писал(а):Суть проблемы в том, что в великом и могучем нет точного соответствия

Что за язык такой негодный: то панталонов нет, то фрака, то жилета... :cry:
Jeff писал(а):И в Яндексе его перевод не найти.

Плохо ищете:
"...опытный тревел-байер Мишель де Коста знакомит своих сотрудников с принципами корпоративной тревел-политики..." :wink:
...В рамках выставки MITT была разработана специальная программа для крупных закупщиков туристических услуг... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение borysich » Сб ноя 02, 2019 13:57

nuki писал(а):A Business Travel Buyer is a person or persons in an organization responsible for hiring or outsourcing their companies travel purchases

Это определение дается самой организацией, продающей услуги, т.е. для них - это просто sales lead. Another case of "Know who your leads are" - почти по Котлеру :roll:
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Jeff » Сб ноя 02, 2019 14:24

Alter Ego писал(а):Что за язык такой негодный: то панталонов нет, то фрака, то жилета... :cry:

Угу, исконное русское выражение тревел-байер. 8-)
Вы че, серьезно считаете эту траснлитерацию переводом на русский? А может просто автор статьи в Яндексе был настолько туп, что не смог придумать нормальный перевод? :wink:

Закупщик туристических услуг - мимо кассы. Турист и командированный не одно и то же. Интересно, сколько вам еще понадобится времени, чтобы наконец понять, о чем собственно идет речь... :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 02, 2019 14:35

Jeff писал(а):Вы че, серьезно считаете эту траснлитерацию переводом на русский?

Да, вполне серьезно. Равно как и панталоны, и фрак, и жилет. И еще примерно несколько десятков тысяч слов русского языка.

(Только это не транслитерация. :wink: Впрочем, далеко не от всех стоит ожидать понимания значения слов, которые они используют - в этом Вы безусловно правы. :cry: )
Jeff писал(а):Закупщик туристических услуг - мимо кассы.

Занимательная категоричность на марше... :cry:

Такой контекст: "Компания ХХХ ищет опытного закупщика туристических услуг для организации командировок сотрудников". Я не вижу в этом тексте ровным счетом ничего неприемлемого, непонятного и неправильного.

Впрочем... не совсем: здесь контекст все же недостаточный - по смыслу одного этого предложения таким "закупщиком" потенциально может быть как штатный сотрудник, так и туристическая компания на аутсорсинге (черт, еще один случай т.н. "транслитерации", говоря Вашим языком... :oops: Вы уж не обессудьте... :wink: ). В реальной жизни компании ведут себя и так, и эдак - но неплохо бы знать конкретный контекст, опять же...
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Travel manager / Travel buyer (корп.)

Сообщение Jeff » Сб ноя 02, 2019 14:59

Alter Ego писал(а):Только это не транслитерация. :wink: Впрочем, далеко не от всех стоит ожидать понимания значения слов, которые они используют - в этом Вы безусловно правы. :cry:

Ой, да ладно. Вы ведь типа умный, только когда с гуглом под мышкой. :wink:
Насчет "закупщика" тоже думал, но слово это мне че то не нравится. Какое то оно вульгарное... клоачное. :mrgreen:
Менеджер по закупкам звучит как-то благороднее.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 4