Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной статье

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной статье

Сообщение Александр Ромащенко » Вт сен 10, 2019 13:04

Аннотация. Статья затрагивает проблемы музейного пространства современного российского университета. Авторы статьи указывают на ряд функций, которые выполняют университетские музеи сегодня: историческая (сохранение культурного наследия в университете), воспитательная и экономическая функция. Однако, по мысли авторов, университетские музеи сегодня должны стать местом встречи общества и академической среды университета. Данная цель достигается путем организации в университете особого музейного пространства, которое не носит сугубо профессионального характера, а направлено на популяризацию науки.

Abstract. The article touches upon the issue of the Museum space of the modern Russian University. The authors point to a number of functions that University museums perform today: historical (preservation of cultural heritage at the University), educational and economic function. However, according to the authors, University museums should become a meeting place for society and academic groups of the University. This goal is achieved by organizing a special Museum space at the University, which is not exclusively professional in nature, but is aimed at promoting science.
Александр Ромащенко

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вт сен 10, 2019 12:52





Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Andrew » Вт сен 10, 2019 20:11

Пожалуй, здесь тот случай, когда верней будет довериться сервису Google Translate, там тоже механистичный перевод получится, но без отчаянного рунглиша. :roll: И лучше не называйте научную статью "article", пожалуйста, обычно это все-таки paper.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Бычара » Вт сен 10, 2019 21:33

This paper deals with............
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Bookworm » Вт сен 10, 2019 23:25

Коллега, посмотрите мою лекцию по переводу научных статей и аннотаций:

https://drive.google.com/open?id=12Ul2z ... -rPNyXmTd4

Вкратце - тут по-русски сформулировано очень далеко от норм написания аннотаций (начиная с того, что в приличные журналы аннотацию менее 150...200 слов просто не примут), а перевод совсем плох. Коллега Бычара совершенно правильно пишет про paper, можно и study - см. примеры в моей лекции.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение mikhailo » Вт сен 10, 2019 23:51

Коллега, посмотрите мою лекцию по переводу научных статей и аннотаций:

https://drive.google.com/open?id=12Ul2z ... -rPNyXmTd4


Годно... Её бы до всех пейсателей довести.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Александр Ромащенко » Ср сен 11, 2019 07:25

Спасибо всем за советы! Буду стараться.
Александр Ромащенко

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вт сен 10, 2019 12:52

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Uncle A » Ср сен 11, 2019 11:14

mikhailo
404. Произошла ошибка.

Не удалось найти запрошенный URL на этом сервере. Это все, что мы знаем.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Viktor N. » Ср сен 11, 2019 12:22

Uncle A писал(а):mikhailo
404. Произошла ошибка.

Не удалось найти запрошенный URL на этом сервере. Это все, что мы знаем.


А по этой ссылке, см. доклады Д.Троицкого:

http://tconference.ru/itogi-translation-forum-russia-2017/
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Бычара » Ср сен 11, 2019 12:56

Asker, берите хттпс://скхолар.гоогле.ком (там все как корпус прямо).
This paper deals with a population of university museum functions at the time being: historical function (to preserve cultural heritage), educational function, and commercial function. Authors consider university museums a venue / meeting place for educational communities. A specific area should be furnished which would not be scholastic but needs to promote much 'popular-science'.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Бычара » Ср сен 11, 2019 13:50

Asker, берите хттпс://скхолар.гоогле.ком (там все как корпус прямо).
This paper deals with challenges Russian universities are being faced with. It outlines a population of university museum functions at the time being: historical function (to preserve cultural heritage), educational function, and commercial function. The authors consider university museums a venue / meeting place for educational communities. A specific area should be furnished which would not be scholastic but needs to promote much 'popular-science'.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Александр Ромащенко » Ср сен 11, 2019 14:23

Спасибо большое за ответ и за помощь.
Александр Ромащенко

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вт сен 10, 2019 12:52

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Bookworm » Ср сен 11, 2019 20:02

Uncle A писал(а):mikhailo
404. Произошла ошибка.

Не удалось найти запрошенный URL на этом сервере. Это все, что мы знаем.


Так, а вот по такой ссылке:

https://drive.google.com/file/d/12Ul2zC ... XmTd4/view
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Elena_Z » Ср сен 11, 2019 21:53

Bookworm писал(а):Коллега, посмотрите мою лекцию по переводу научных статей и аннотаций

Какая красота! Спасибо! :4u:
утащила себе
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение mikhailo » Ср янв 11, 2023 21:43

Дмитрий

Не обновите ссылочку на лекцию?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Bookworm » Ср янв 11, 2023 23:26

Вот запись моей лекции на эту тему:

https://drive.google.com/file/d/1LO8luU708m0-I7vcwA16oRB_4CJc4Bbh/view?usp=share_link
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Alter Ego » Чт янв 12, 2023 02:25

Извините за дилетантизм: "университетский музей" - это такое общеизвестное понятие (на любом языке)? Или предполагается, например, публикация статьи в сборнике, где еще 20 статей ровно про университетские музеи? (Это я про контекст, как всегда... )))
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение усталый нищеброд » Чт янв 12, 2023 07:48

Alter Ego писал(а):Извините за дилетантизм: "университетский музей" - это такое общеизвестное понятие (на любом языке)?

https://en.wikipedia.org/wiki/University_museum
и на др.языках в др.википедиях
https://spbu.ru/universitet/muzei-i-kol ... orii-spbgu
http://www.muzeum.umk.pl/
https://www.uni-heidelberg.de/de/einric ... aetsmuseum
https://www.universitetsmuseet.no/nb
https://www.gustavianum.uu.se/
osv.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1335
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение Alter Ego » Чт янв 12, 2023 08:09

Спасибо! Да. Но это ОЧЕНЬ разные по цели/направленности/логике/коллекции музеи. Я не вижу тут никакой общепонятной универсальности.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение усталый нищеброд » Чт янв 12, 2023 08:22

Alter Ego писал(а):Спасибо! Да. Но это ОЧЕНЬ разные по цели/направленности/логике/коллекции музеи. Я не вижу тут никакой общепонятной универсальности.

Разные, дык, универы разные в разных странах с разными языками. Универсальны своей университетскостью. Они при университетах разных стран и государств. Вот высадятся китайцы на Луну скоро, как обещают, организуют там универ, и будет лунный университетский музей на Луне при нем организован :-)
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1335
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом аннотации к научной ст

Сообщение mikhailo » Чт янв 12, 2023 18:53

Спасибо Дмитрий
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 6