Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

-but-

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: -but-

Сообщение Alter Ego » Сб июн 15, 2019 04:09

putator писал(а):"первобытный", "первобытно", "первобытность" и проч. "досторичность" к этому тексту никак не пристегиваются

Вы только денотатами оперируете? А то см.: [https://sinonim.org/s/первобытный]
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: -but-

Сообщение Boyar » Сб июн 15, 2019 04:13

Общее впечатление по прочтении постов такое, что анализируется фраза urban-but-primitive gods, а не та, что предложена изначально. Если вернуться к исходной фразе, то основной-то акцент следовало бы делать на primitive gods, а вот -but-urban должно рассматриваться в качестве дополнительной, второстепенной характеристики. Тот смысл, который автор текста передаёт через постановку именно primitive на первое место, и должен быть адекватно отражён в русском переводе.
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 604
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: -but-

Сообщение Wladimir » Сб июн 15, 2019 10:51

Может:
Примитивные божества, как-то попавшие в город.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8406
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: -but-

Сообщение eCat-Erina » Сб июн 15, 2019 10:58

Будете смеяться, но у меня вчера перед сном завертелось в голове.))
...примитивные, хоть и городские...
...городские, хоть и примитивные...
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: -but-

Сообщение putator » Вс июн 16, 2019 00:08

Uncle A писал(а):Нет, они просто валяются.

Ну да, чиста по жизни просто так валяются. Но КМК по авторскому замыслу и мысли автора какбэ и ведут к этому "примитиффф-бут-урбан".
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1444
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: -but-

Сообщение putator » Вс июн 16, 2019 00:10

Wladimir писал(а):Может:
Примитивные божества, как-то попавшие в город.

Ну, какбэ ПОЧТИ да.
viewtopic.php?f=25&t=65786&p=1026963&sid=f9b527135b480817a181482127768409#p1026963
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1444
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: -but-

Сообщение Jeff » Вс июн 16, 2019 00:57

Boyar писал(а):Если вернуться к исходной фразе, то основной-то акцент следовало бы делать на primitive gods, а вот -but-urban должно рассматриваться в качестве дополнительной, второстепенной характеристики. Тот смысл, который автор текста передаёт через постановку именно primitive на первое место, и должен быть адекватно отражён в русском переводе.

Крутая теория! :mrgreen:
Это прорыв?
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: -but-

Сообщение Uncle A » Вс июн 16, 2019 10:36

Boyar, :ugu:
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: -but-

Сообщение Wladimir » Вс июн 16, 2019 10:45

putator писал(а):
Wladimir писал(а):Может:
Примитивные божества, как-то попавшие в город.

Ну, какбэ ПОЧТИ да.

the centre diveder looks like a mile-long shrine to primitive-but-urban gods

разделительная полоса выглядит как растянувшаяся на мили усыпальница примитивных божков порождаемых городом
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8406
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: -but-

Сообщение Jeff » Вс июн 16, 2019 11:45

Слово urban можно, с небольшой натяжкой, интерпретировать и как "современный" (или напр. модный). Думаю автор тут именно это имеет в виду, т.е. "современный", а не обязательно "городской". :mmm:
Т.е. "разделительная полоса на дороге показалась ему длиннющим сакральным знаком поклонения современным примитивным божествам". Как то так. :12:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7226
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7