Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Land deed official

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Land deed official

Сообщение Vitalyk » Чт май 16, 2019 10:56

Подскажите, как правильно переводится Land deed official?
Мой вариант: должностное лицо/уполномоченный по земельным вопросам
Контекст:
Это название должности, указываемое на титульном листе нотариальных документов в Индонезии, стоит наряду с нотариусом (на скрине в кружке)
Пояснение: A public official given authority by the state to create land transfer and security deeds in accordance with the law. A land deeds official conducts verifications, creates legal documents and arranges for them to go to the land affairs office.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Vitalyk

 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: Пт сен 15, 2017 14:27





Re: Land deed official

Сообщение Бычара » Вт июн 04, 2019 15:27

Hi.
Many Notaries
in Indonesia double function as a -Land Title Registrar (PPAT) or
Property Title Registrar. AJIland transactions should be documented' by
Deed of a PP AT. The Official title is "PP A T IN otary". Even the
transactions concerning buildings with a "land certificate" are now
documented through the PPAT/Notary.
В РФ: При удостоверении сделок с земельными участками, как и с любым иным недвижимым имуществом, нотариус по правоустанавливающим (либо правоподтверждающим) документам проверяет принадлежность этого земельного участка собственнику.
Вывод: лицо, являющееся официальным регистратором сделок с земельным имуществом.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 4