Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

исполнительская редакция

Модераторы: Dragan, Valer'janka

исполнительская редакция

Сообщение Anton S. » Пн апр 08, 2019 11:30

Никак не могу найти перевода термина "исполнительская редакция". Даже по-русски смутно представляю, что это значит.

Контекст:
"Исполнением симфонической поэмы «Музыка» в Большом зале Московской консерватории открылась торжественная церемония вручения дипломов выпуска 2017 года. В нем участвовали студенты дирижерского-хорового факультета Московской консерватории и Камерный мужской хор «Кастальский» п/у профессора Алексея Максимовича Рудневского, Брасс-ансамбль Московской консерватории п/у Ярослава Белякова, солисты — выпускники 2017 года Евгения Филатова (сопрано) и Максим Ноговицин (виолончель), партию органа исполнила автор, Екатерина Мельникова. Исполнительская редакция Алексея Рудневского".

Подскажите, пожалуйста, как это по-английски!
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.





Re: исполнительская редакция

Сообщение Aleksandr Selivanov » Пн апр 08, 2019 11:42

Совершенствовать среду обитания ..:.. «Звенящие кедры России» ..:.. Лайфхак = житейка
Аватара пользователя
Aleksandr Selivanov

 
Сообщения: 1037
Зарегистрирован: Вт дек 14, 2010 23:19
Откуда: Арицын, Вéрусь, Счастье

Re: исполнительская редакция

Сообщение Anton S. » Пн апр 08, 2019 11:46

Спасибо!
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Re: исполнительская редакция

Сообщение borysich » Пн апр 08, 2019 12:32

performance edition by ...
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: исполнительская редакция

Сообщение Anton S. » Пн апр 08, 2019 13:14

borysich
Спасибо огромное!
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Re: исполнительская редакция

Сообщение nuki » Пн апр 08, 2019 14:27

borysich писал(а):performance edition

Что-то у меня это гуглится совсем в другой области :oops:

Сначала хотела предложить "интерпретация", но оказалось, что это, так сказать, зафиксированная интерпретация.
стр. 246

"И в сравнении со словесным описанием интерпретаторской манеры редакция является более достоверным источником, так как принадлежит самому исполнителю (автору редакции) и отличается большей детальностью, чем литературное описание исполнительской манеры того или иного мастера." (там же, стр. 249)
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: исполнительская редакция

Сообщение Jeff » Пн апр 08, 2019 14:51

Я бы написал "Musical score arranged by", а если этот чел написал новую редакцию, то "(Original) musical score adapted by".
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: исполнительская редакция

Сообщение borysich » Пн апр 08, 2019 15:00

nuki писал(а):
borysich писал(а):performance edition

Что-то у меня это гуглится совсем в другой области

Как считаете, ниже примеры из "той" области?:

"... The first five of Crawford's nine Preludes for Piano, never before published, in a performance edition by pianist Rosemary Piatt ..."
"... When the Canadian Opera Company Ensemble offers Monteverdi's IL RITORNO D'ULISSE IN PATRIA this season, it will do so in a new performance edition by Glen Wilson. ..."
"... A new performance edition by Paul Schmidt prepared for the Antioch Brass Quintet offers a fresh look at perhaps the best-known work composed for brass quintet ..."

Jeff, партитура - это несколько иное.

Редакция - (от лат. redigo — упорядочиваю) —
1. Проверка и исправление текста литературного или музыкального произведения с целью подготовки его к печати.
2. Варианты текста произведения, возникающие в процессе его доработки, переработки или подготовки к новому исполнению.
3. Приспособление произведения к новым условиям музыкального или сценического исполнения.
4. Исполнительская трактовка музыкального произведения (нюансы, темпы, динамика, аппликатура и т. д.).
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: исполнительская редакция

Сообщение Jeff » Пн апр 08, 2019 15:54

borysich писал(а):4. Исполнительская трактовка музыкального произведения (нюансы, темпы, динамика, аппликатура и т. д.).

ОК, тогда я бы написал " adapted for performance by".


ЗЫ
Не обижайтесь, но когда читаю "performance edition", то перед моим мысленным взором возникает этакий жутко навороченный Golf GT на 350 лошадей. А применительно, к оркестру ... типа вот выйдут музыканты и так вжарят, что мало не покажется. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: исполнительская редакция

Сообщение borysich » Пн апр 08, 2019 17:10

Jeff писал(а):ОК, тогда я бы написал " adapted for performance by".


Кмк, "adapted for performance by" встречается чаще в контекстах, связанных с театром:
"For example, translations of European plays are often adapted for performance by established British playwrights"
"The Getting To Know Collection titles are 60-minute educational versions uniquely adapted for performance by young people."

В (кмк, очень редких) музыкальных контекстах значение "adapted for performance by" далеко от значения "исполнительская редакция (того-то)", например:
"Her songs have been adapted for performance by the Kronos Quartet"
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: исполнительская редакция

Сообщение Бычара » Вт апр 09, 2019 09:39

Рунглиш в пирформанс идишен прям прет.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: исполнительская редакция

Сообщение borysich » Вт апр 09, 2019 12:42

Рунглиш в пирформанс идишен прям прет

Ну, а вот пирформинг идишен, к примеру, поинглишовее будет? :?

"Сoncerto for 2 Oboes, Strings and Continuo in D minor, R.535 - Performing Edition by Christopher Hogwood"
https://www.theguardian.com/music/music ... w-clements
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: исполнительская редакция

Сообщение Бычара » Вт апр 09, 2019 13:39

ре-минорная вариация на тему более англофонская, а так я согласен Джеффом " adapted for performance by".
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: исполнительская редакция

Сообщение borysich » Вт апр 09, 2019 14:13

Как угодно.
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8