Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Статья о художественных переводах на английский

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Статья о художественных переводах на английский

Сообщение Наталья Шахова » Сб апр 06, 2019 19:40

Как известно, на английском печатается очень мало переводных книг. Однако автор этой статьи утверждает, что ситуация стала меняться. Рассказывает несколько историй о взаимоотношениях между иностранными авторами и их английскими переводчиками.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.





Re: Статья о художественных переводах на английский

Сообщение Boyar » Пт июл 19, 2019 19:28

Забавно, что "первый узбекский роман, переведённый на английский" перевёл-то некий emeritus professor of Russian and Georgian. Вот уж действительно (цитирую самоиронию заслуженного профессора), as the Russians say: ‘If there’s no fish, a crab will do.’
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 604
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Статья о художественных переводах на английский

Сообщение Alter Ego » Пт июл 19, 2019 20:19

Boyar писал(а):emeritus professor of Russian and Georgian

Возможно, он переводил с русского перевода?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Статья о художественных переводах на английский

Сообщение borysich » Пн июл 22, 2019 13:40

Возможно, он переводил с русского перевода?

Похоже, с узбекского оригинала.

"... Donald Rayfield – an emeritus professor of Russian and Georgian ... Rayfield not only had to learn Uzbek to translate the novel, but had to bone up on Tartar, Farsi, Tajik and Kyrgyz as well. ..."
https://www.theguardian.com/books/2019/ ... lationship
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Статья о художественных переводах на английский

Сообщение Boyar » Вт июл 23, 2019 15:02

Похоже, Turcik langages входят в моду в UK :-)

А вот как понять арифметику в начале статьи:
Sales of fiction in translation were up in the UK by 5.5% last year, with sales of translated literary fiction increasing by 20%.
Эти цифры - 5.5% и 20% - входят одна в другую или нет?
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 604
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Статья о художественных переводах на английский

Сообщение borysich » Вт июл 23, 2019 21:55

Boyar писал(а):Похоже, Turcik langages входят в моду...

ЧСХ, даже при цитировании в редакторе ГП эти ошибки подчеркиваются. В чем они там в тхегуардиан набирают, что такая лажа пролезает в печать :roll:
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Статья о художественных переводах на английский

Сообщение osoka » Ср июл 24, 2019 04:44

Рейфилд, кстати, очень крут. Он написал очень впечатляющую, подробную биографию Чехова, проделал для этого огромную кропотливую работу в архивах. (Кстати, книга прекрасно переведена. Переводчик - Ольга Макарова.) Он перевел "Мертвые души".

Интересно, конечно, взять и выучить новый язык, причем так сильно отличающийся от других языков, которыми он влпдеет...
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Статья о художественных переводах на английский

Сообщение Boyar » Ср июл 24, 2019 17:49

osoka писал(а):Рейфилд... написал очень впечатляющую, подробную биографию Чехова
Я был бы вам признателен за ссылочку, osoka! Или за выходные данные, если этого труда Рейфилда нет в сети - но тогда, может быть, в сети есть ссылка хотя бы на эти выходные данные биографии Чехова?
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 604
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Статья о художественных переводах на английский

Сообщение osoka » Ср июл 24, 2019 18:19

Вот тут, например:

https://e-libra.ru/read/251615-zhizn-antona-chehova.html
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Статья о художественных переводах на английский

Сообщение Alter Ego » Чт июл 25, 2019 00:38

Русскому изданию уж лет десять как: https://yandex.ru/search/?lr=109119&text=рейфилд%20жизнь%20антона%20чехова
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6