Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Артикли в заголовках статей и подпунктов контракта

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Артикли в заголовках статей и подпунктов контракта

Сообщение asa » Ср мар 06, 2019 13:38

Добрый день, товарищи переводчики. Вопрос такой: ставите ли Вы определенные артикли в названиях статей и подпунктов контракта? Например, (The) Equipment Warranty, (The) Acceptance procedure of the Equipment, и т.д.? Понятно, что Оборудование совершенно конкретное, и по тексту контракта, конечно, употребляется с определённым артиклем. Я интуитивно не использую определенный артикль в названиях статей (например, Equipment Warranty), а вот в названиях подпунктов пишу с артиклем (например, The Equipment Acceptance Procedure). Буду благодарна всем отписавшимся
asa

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Чт июн 01, 2017 06:53





Re: Артикли в заголовках статей и подпунктов контракта

Сообщение osoka » Вт мар 12, 2019 11:04

Или везде не ставить, или везде ставить в пределах документа.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Артикли в заголовках статей и подпунктов контракта

Сообщение borysich » Вт мар 12, 2019 11:28

Оффтопик
asa писал(а):Equipment Warranty ... Equipment Acceptance Procedure

У Вас большой опыт перевода на английский?
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Артикли в заголовках статей и подпунктов контракта

Сообщение Бычара » Чт мар 14, 2019 03:17

Ставьте, я не против, Артикли любят тишину.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Артикли в заголовках статей и подпунктов контракта

Сообщение Shamshi » Вс мар 17, 2019 01:26

As a general rule.
Чем меньше артиклей, тем лучше.
(The) Acceptance procedure of the Equipment превращается в Equipment Acceptance Procedure
+ не забываем заглавные в названии.
А в самом тексте уже по вкусу, моё мнение.

Можно пример пункта?
If you want to end him rightly, hold your spear and sword together on your arm, unscrew the pommel of your sword and throw it at him vigorously. Close in with the throw and use your sword or spear, whatever suits you best. (Gladiatoria MS KK5013 1430s)
Shamshi

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Вт янв 15, 2019 01:27
Откуда: Калининград
Язык(-и): Английский-Русский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3