|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Не все словари включают.(n) stultification, constipation, impairment, deadening (the act of making something futile and useless (as by routine))
If enough people concentrated their desires on this end, then the effeminated, diseased, social body, constipated with property, would be purged and purified as a result.
It is not unfair to say that our traffic is constipated, is getting more and more constipated, and that some action must be taken.
There are many examples of what might be called constipated bureaucracy.
wisegirl писал(а):Я бы в сторону "рутины" думала.
By his own admission, Eccleston is primarily a television actor and doing Macbeth also feeds a need to take a break from “the constipation of screen acting”, as well as addressing the voice in his head that says “rightly or wrongly, to be a really good actor you have to be able to do it on stage”.
По собственному признанию Экклстона, он в основном телевизионный актер, и роль Макбета дает ему возможность выбраться из "скорлупы экранного актера", а заодно прислушаться к внутреннему голосу, говорящему, что, "как бы там ни было, но хороший актер должен уметь играть и на сцене".
Wladimir писал(а):А если так:
Wladimir писал(а):выбраться из "скорлупы
Jeff писал(а):Wladimir писал(а):выбраться из "скорлупы
Угу, а можно и "избавиться от шор" или "сбросить оковы" ... мы тут че то переводим или роман пишем?
Wladimir писал(а):Переводим. Ищем наиболее подходящий эквивалент. Предлагаем свой вариант.
Или лучше "запор" оставить? Ясно и доходчиво.
Jeff писал(а):Ну давайте давайте, борец с запором.
V_Buttin писал(а):Спасибо всем большое за ответы! Остановлюсь, пожалуй, на рутине. Бычара, спасибо, смеялась)))
Wladimir писал(а):Вообще-то мне казалось, что "запор" ("constipation") -- это не "рутина", а какое-то "препятствие", мешающее дальнейшему развитию как актера. И его надо сломать ("to take a break from").
Wladimir писал(а):Ну да вам, специалистам в английском, виднее.
Wladimir писал(а):Интересно было бы посмотреть, как будет выглядеть с "рутиной" вся фраза целиком.
L.B. писал(а):"спертости/сдавленности/запорности, свойственной телевизионному актерству"
L.B. писал(а):исполнение роли Макбета также утоляет жажду передохнуть от "спертости/сдавленности/запорности, свойственной телевизионному актерству"
V_Buttin писал(а):Экклстон признает, что он в первую очередь актер телевидения, и роль Макбета дает ему возможность отдохнуть от «рутинной работы перед камерой», да и внутренний голос твердит ему: «как бы там ни было, по-настоящему хороший актер должен уметь играть на сцене».
Wladimir писал(а):И его надо сломать ("to take a break from").
L.B. писал(а):Скорее всего, Экклстон, будучи актером, не имеет в виду ни "рутину", ни "тупик", ни что-то в таком роде. Это именно "запор" - манера игры, когда эмоции сдержаны, сдавлены, спёрты.
doing Macbeth also feeds a need to take a break from “the constipation of screen acting”
исполнение роли Макбета также утоляет жажду передохнуть от "спертости/сдавленности/запорности, свойственной телевизионному актерству"
роль Макбета дает ему возможность выбраться из "скорлупы экранного актера"
osoka писал(а):Можно сохранить этот образ, например что-нибвдь вроде "ощущение постоянного запора, которое вызывает работа пнред камерой"...
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot], Yandex [Bot] и гости: 5