Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Persian beat

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Persian beat

Сообщение Boyar » Пт янв 05, 2018 12:04

В известном фильме "Рекрут" (The Recruit, 2003) главный герой Джеймс допытывается у Зака, где тот выучил язык фарси:

JAMES: So where'd you learn Farsi - Persian beat?
ZACK: Oh, that's funny. No, night school - Florida Atlantic University - so I could get in here.

Вот как выглядит этот диалог в русской версии фильма:

ДЖЕЙМС: А где выучил фарси? Бывал в Персидском заливе?
ЗАК: Нет. Я учился на вечернем в университете. Хотел сюда попасть.

Игра слов в английском оригинале (Persian beat?) была заменена на нейтральную фразу. Эта замена потребовала удалить из перевода и замечание Зака (Oh, that's funny.), в результате его одобрительная улыбка выглядит неадекватной - ведь по-русски он отвечает 'нет'.

А возможна ли соответствующая игра слов в русском варианте этого текста? Мне представляется, что слово 'мотив' даёт такую возможность: вопрос Джеймса в таком случае звучал бы как 'Персидский мотив?'

Кстати, Persian beat в англоязычном интернете используется применительно к музыке, поэтому слово 'мотив' действительно соответствует музыкальной составляющей этого выражения. А вот со значением 'зона патрулирования' расхождение уже сильнее. Может, кто-нибудь сможет подсказать более удачный вариант для игры слов?

PS.: указанная сцена идёт где-то с 27 минуты фильма.
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина





Re: Persian beat

Сообщение borysich » Пт янв 05, 2018 12:51

А вот со значением 'зона патрулирования'

Не обязательно ЗП. Есть еще значение 'командировка в зону боевых действий':
"... one of the newest reporters on the Desert Storm beat, was retired Army Col. David Hackworth ..."
https://www.washingtonpost.com/archive/ ... addd9fdfd7

В Голландии есть (популярная?) дискотека Persian Beats - Disco Irani Holland (The Most Wanted Persian Party)



Так что, можно было бы обыграть так:
- А ты где фарси обучался? На дискотеке в Голландии ?
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Persian beat

Сообщение Boyar » Сб янв 06, 2018 12:15

'Дискотека' и правда более точно подходит к той сцене (разговор за карточным столом). Вот только насчёт 'Голландии' я не совсем уверен. Ведь у Голландии вполне определённая репутация, и при упоминании 'дискотеки в Голландии' далеко не сразу на ум приходит именно Persian beat..., а у нас всё-таки кинофильм, где такие моменты должны быть мгновенно понимаемы зрителями.

А вот как воспринимался бы вопрос 'На дискотеке в Персидском заливе?'
Слово 'дискотека' в данном случае несёт некоторую двусмысленность (что и соответствует оригиналу)- с одной стороны, это вечеринка с музыкой, а с другой стороны под 'дискотекой' можно понимать и столкновения со стрельбой, шумом, дымом...
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Persian beat

Сообщение borysich » Сб янв 06, 2018 12:42

Все проще, как оказалось. Urbandictionary советует рассмотреть вариант типа "Обхаживал персиянку?"
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Persian beat

Сообщение Jeff » Вс янв 14, 2018 12:42

А по-моему все еще проще. Он спрашивает "Персидского рэпа наслушался?"
Persian (rap) beat вполне себе музыкальное направление в Штатах.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Persian beat

Сообщение eCat-Erina » Вс янв 14, 2018 12:59

Jeff писал(а):А по-моему все еще проще. Он спрашивает "Персидского рэпа наслушался?"

Я за музыкальную интерпретацию. Первой мыслью было, что музыки наслушался. Не обязательно рэп, мб даже трэп (или как он по-русски? trap), который куда популярнее в восточных вариациях и звучит очень красиво.

Asadi - Heart Song (Persian Trap Music)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Persian beat

Сообщение borysich » Вс янв 14, 2018 13:01

Может быть, и так. Мы ж не знаем, каков был реальный уровень фарси у вопрошаемого :roll:
Хотя, кмк, сложновато учить язык, только слушая это:

Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Persian beat

Сообщение eCat-Erina » Вс янв 14, 2018 13:02

borysich писал(а):Хотя, кмк, сложновато учить язык, только слушая это:

Исходно один товарищ подкалывает другого, должна быть ирония, отсюда и подкол с музычкой.

ASADI Immortals x Persian Trap
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Persian beat

Сообщение eCat-Erina » Вс янв 14, 2018 13:06

Помягче для ушек: Levina l Persian Music l TRAPPIST Trap Remix l Prod By V.F.M.style
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Persian beat

Сообщение Jeff » Вс янв 14, 2018 13:09

eCat-Erina писал(а):Не обязательно рэп, мб даже трэп (или как он по-русски? trap), который куда популярнее в восточных вариациях и звучит очень красиво.

Не обязательно, но скорее всего.
Beat - это элемент рэпа, т.е. этот постоянно повторяющийся ритм, под который певец выдает свой речитатив.
Trap мне, отсталому, ничего не говорит, кроме того, что вы меня в ловушку хотите поймать. :mrgreen:
Давайте примеры в студию - заценим с музыкальной точки хрения.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Persian beat

Сообщение Jeff » Вс янв 14, 2018 13:10

О, пока я писал уже накидала! :shock:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Persian beat

Сообщение borysich » Вс янв 14, 2018 13:26

Долго ходили ... :lol:
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Persian beat

Сообщение Jeff » Вс янв 14, 2018 13:33

borysich писал(а):Долго ходили ... :lol:

Я никуда не ходил, у меня клава нерусская и по-русски пришу вслепую, пока потом все ошибки более-менее исправлю... :149:

eCat-Erina писал(а):Помягче для ушек

Эту да, можно слушать. Но битом это можно назвать только с большой натяжкой, скорее отдельные басовые рифы.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Persian beat

Сообщение eCat-Erina » Вс янв 14, 2018 13:34

Jeff писал(а):Но битом это можно назвать только с большой натяжкой

Есть еще "quantum beat", если охота поспорить с битом. :mrgreen:
В фильмах часто общаются образами, так что в данном случае важно, что один подколол другого и как именно это сделал, а музыкой уже можно крутить в переводе.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Persian beat

Сообщение Jeff » Вс янв 14, 2018 14:06

eCat-Erina писал(а):если охота поспорить с битом.

Не-а, спорить не буду. Я вам всегда уступлю, вы же меня знаете. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Persian beat

Сообщение Jeff » Вс янв 14, 2018 14:13

eCat-Erina писал(а):один подколол другого

Yes, он сказал это в ШУТКУ. :grin:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Persian beat

Сообщение Boyar » Пт янв 19, 2018 07:05

eCat-Erina писал(а):
Jeff писал(а):"Персидского рэпа наслушался?"

Я за музыкальную интерпретацию. Первой мыслью было, что музыки наслушался.
А ведь правда, если использовать "персидский рэп", то это оправдывает и ответную одобрительную улыбку Зака, и его слова о том, что Persian beat - это забавно (опущенные в русском дубляже). Тогда можно не ломать голову и не придумывать игру слов для многозначного beat...
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3