Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

IN GOD WE TRUST

Модераторы: Dragan, Valer'janka

IN GOD WE TRUST

Сообщение Viktor Nikitin » Пн май 15, 2017 11:41

In God We Trust — официальный девиз США. Фраза печатается на долларовых банкнотах. Существует множество вариантов ее перевода на русский язык, например, “Мы Богу верны».
В атласе «Валюты мира» приводятся следующие варианты: В верхней части банкноты имеется надпись «IN GOD WE TRUST» — дословно — «В Бога мы верим» (в смысле «В Боге наша надежда» или «Мы полагаемся на Бога», «С нами Бог»). (По материалам Википедии)
На мой взгляд, «С нами Бог» - наиболее употребляемая фраза в русской церковной речи, хотя и не является дословным переводом In God We Trust. Что еще можно было бы предложить?
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский





Re: IN GOD WE TRUST

Сообщение esperantisto » Пн май 15, 2017 11:46

На бога мы уповаем.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: IN GOD WE TRUST

Сообщение Viktor Nikitin » Пн май 15, 2017 11:58

Словарь «Американа» Гелия Чернова даёт такой вариант - «На Бога уповаем». Опять же, по моему мнению, это ближе к оригиналу, но это выражение реже употребляется в русском языке, чем, допустим, «С нами Бог». По крайней мере, мне так кажется.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: IN GOD WE TRUST

Сообщение borysich » Пн май 15, 2017 11:59

Оффтопик
http://www.linguee.ru/русский-английский/search?source=auto&query=%22In+God+We+Trust%22
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: IN GOD WE TRUST

Сообщение Viktor Nikitin » Пн май 15, 2017 17:11

Василий Аксенов в сборнике «Круглые сутки нон-стоп» даёт такой вариант перевода: «Тогда он медленно пошёл по улице, каждым движением подражая герою детства Ринго Киду из фильма «Дилижанс». Скрипнул стул. Восковой хозяин магазина качнулся на стуле, щелкнул курком своего кольта, откашлялся и прохрипел: ― In God we trust! Others pay cash! («Мы верим Богу! Остальные платят наличными!» ― Типичная надпись в магазинах и салунах Дальнего Запада.)» (Из Википедии)
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: IN GOD WE TRUST

Сообщение Бычара » Пн май 15, 2017 20:39

У Виктора Олеговича в предпоследнем его опусе про гру-нквд-кгб-фсб эпопею очень хорошо объяснено.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 5