Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Заметки постороннего

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Заметки постороннего

Сообщение Andrew » Вс сен 18, 2016 11:09

igsiy2k писал(а):Пожалуйста, докажите от обратного, что не все переводы (eng->rus) плохи.


Как я уже пытался донести, мы здесь умопостроения в стиле троллинга не развиваем. Доказывает тезис тот, кто его выдвинул. Или умолкает.
Итак, мы ждем всесторонний анализ перевода советской эпохи (в сопоставлении с другими, более передовыми современными ему школами, естественно), с общей статистикой, примерами, ссылками на признанные научные источники. Другого оправдания заявленного вами в этой ветке я себе представить не могу.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU





Re: Заметки постороннего

Сообщение igsiy2k » Вс сен 18, 2016 16:52

translatika писал(а):Так вот большинство переводчиков, проживающих на русскоязычной территории, по понятным причинам "вариться" в англоязычной среде возможности не имеет и переводит слово в слово, используя русскоязычные конструкции. И винить их за это нельзя (наверное). Этому в институтах все равно не научить.


А кто их в этом винит? Сии заметки об ином. О том, что эти люди думают, что их английский приемлем, не допуская и мысли о том, что он смехотворен. О том, что эти люди думают, что их переводы художественной литературы хорошие, не допуская и мысли о том, насколько они плохи. Наконец, о том, что эти люди выросли на "родине слонов", но думают, что уже излечились, а российская школа перевода - действительно лучшая в мире. Или, о явно завышенной самооценке и ее проявлениях.
igsiy2k

 
Сообщения: 137
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2016 06:16
Откуда: Brooklyn

Re: Заметки постороннего

Сообщение Uncle A » Вс сен 18, 2016 16:58

igsiy2k писал(а):о явно завышенной самооценке и ее проявлениях.
Во-во!
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Заметки постороннего

Сообщение Dragan » Вс сен 18, 2016 17:29

2 igsiy2k
Все хочу спросить: а сами-то вы переводчик? Или "посторонний"?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Заметки постороннего

Сообщение translatika » Пн сен 19, 2016 09:32

igsiy2k писал(а):О том, что эти люди думают, что их английский приемлем, не допуская и мысли о том, что он смехотворен.

Во-первых, исходный текст не смехотворен, не преувеличивайте. Смехотворен -- это английские версии японских сайтов или русские версии китайских.
Во-вторых, где вы усмотрели, что они "не допускают мысли"? Допускают наверняка, просто за неимением носителей понимают, что люди пойдут к ним. Кому-то же надо переводить справки в посольства.
translatika

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср ноя 25, 2015 10:08
Откуда: Украина
Язык(-и): ru/uk-en, en-ru/uk

Re: Заметки постороннего

Сообщение Dragan » Ср сен 21, 2016 10:23

Карлсон в переводе Лунгиной улетел в Скандинавскую гавань: viewtopic.php?f=187&t=62891
- Модератор -
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Заметки постороннего

Сообщение Yury Arinenko » Ср сен 21, 2016 23:03

Dragan писал(а):2 igsiy2k
Все хочу спросить: а сами-то вы переводчик? Или "посторонний"?

По-моему, молчание ТС дает ответ на этот вопрос. И это многое объясняет в некоторых его постах.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Заметки постороннего

Сообщение igsiy2k » Чт сен 22, 2016 07:38

Очевидно, есть хорошие вольные переводы, которые любимы читателем за "вкусный" русский. Переводами их назвать нельзя из-за обилия отсебятины. Хороший перевод, без отсебятины и смысловых ошибок, пока не встречал. Пытаюсь таковой найти. Профессионалы, помогите, пожалуйста!
igsiy2k

 
Сообщения: 137
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2016 06:16
Откуда: Brooklyn

Re: Заметки постороннего

Сообщение Uncle A » Чт сен 22, 2016 10:42

Кулигин. Жестокие нравы, сударь, в нашем городе, жестокие! В мещанстве, сударь, вы ничего, кроме грубости да бедности нагольной, не увидите.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Заметки постороннего

Сообщение osoka » Чт сен 22, 2016 12:16

igsiy2k писал(а):Очевидно, есть хорошие вольные переводы, которые любимы читателем за "вкусный" русский. Переводами их назвать нельзя из-за обилия отсебятины. Хороший перевод, без отсебятины и смысловых ошибок, пока не встречал. Пытаюсь таковой найти. Профессионалы, помогите, пожалуйста!


Вам был задан прямой вопрос: Вы переводчик? Вы на него упорно не отвечаете, а начинаете рассказывать про то, какие переводы Вам встречались.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Заметки постороннего

Сообщение igsiy2k » Чт сен 29, 2016 07:23

Пытаюсь вот что донести до продвинутого меньшинства, представители которого не отождествляют себя с "коновальным" большинством. Надо либо начать борьбу с позорным прошлым и ужасающим настоящим, либо оказаться через несколько лет на свалке истории, замененными людьми защитившимися по теме "Дмитрий "Goblin" Пучков как зеркало российской школы перевода".
igsiy2k

 
Сообщения: 137
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2016 06:16
Откуда: Brooklyn

Re: Заметки постороннего

Сообщение igsiy2k » Чт сен 29, 2016 07:50

Никто не помогает, ищу сам... Взято отсюда:
http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 10#p983347

Uncle A писал(а):
- Могу я сделать предложение, мадам?.. Я готов читать Ветхий завет по-древнееврейски. В древнееврейском нет гласных; там - только так называемые "придыхания". Это сократило бы время примерно на семь часов. На четырнадцать долларов дешевле!
- Но он ничего не поймет, мистер Норт!
- Поймет или нет, какое это имеет значение, миссис Каупертуэйт? Мистер Крейг уже одиннадцать раз это слышал. На древнееврейском он услышит собственные слова Господа - так, как Он продиктовал их Моисею и пророкам. Кроме того, я могу читать Новый завет по-гречески. Греческий изобилует немыми дигаммами, энклитиками и пролегоменами. Ни одного слова лишнего, и цена будет снижена до ста сорока долларов.
- Но отец...
- Кроме того, в Новом завете я могу читать слова нашего Господа на Его родном языке, арамейском! Очень кратко, очень сжато. Я прочту Нагорную проповедь за четыре минуты шестьдесят одну секунду, ни секундой больше.
- Но будет ли это считаться рекордом?


В этот коротком отрывке - 3 смысловые ошибки, одна из них грубейшая: не совпадает ни что говорится, ни о чем. Исходный текст: https://bi.hcpdts.com/reflowable/scroll ... 0062232694

© Copyright Thornton Wilder. Theophilus North (1973).
© Copyright translation Виктор Петрович Голышев (vpg@pochtamt.ru)
Пер. - В.Голышев. М., "Художественная литература", 1981.
http://www.trworkshop.net/wiki/%D0%B3%D ... 0%BE%D1%80
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0 ... 0%B8%D1%87
«патриарх отечественной школы художественного перевода»

Каков поп...
Последний раз редактировалось igsiy2k Чт сен 29, 2016 08:10, всего редактировалось 1 раз.
igsiy2k

 
Сообщения: 137
Зарегистрирован: Сб авг 27, 2016 06:16
Откуда: Brooklyn

Re: Заметки постороннего

Сообщение eCat-Erina » Чт сен 29, 2016 07:56

osoka писал(а):Вам был задан прямой вопрос: Вы переводчик? Вы на него упорно не отвечаете

В названии темы указано, что читатель и почитатель, т.е. посторонний. Неравнодушный, поэтому такой горячий.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Заметки постороннего

Сообщение osoka » Чт сен 29, 2016 09:01

Посторонние бывают не только читателями и почитателями. Может, человек пока считает себя посторонним для нашего форума. Или для России. А Ленин вон писал российским революционерам "Советы постороннего" из-за границы в свое время.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Заметки постороннего

Сообщение Uncle A » Чт сен 29, 2016 11:18

igsiy2k писал(а):3 смысловые ошибки, одна из них грубейшая

Пальчиком ткните, ладно? Я что-то не заметил. :12:
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Заметки постороннего

Сообщение Uncle A » Чт сен 29, 2016 12:44

PS. Собственно, цитата не к тому была...
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Заметки постороннего

Сообщение Alter Ego » Чт сен 29, 2016 16:40

Uncle A писал(а):PS. Собственно, цитата не к тому была...

А правило Орехова именно так и действует обычно. :wink:

Но анализ конкретных ошибок был бы очень интересен, да.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Заметки постороннего

Сообщение wisegirl » Чт сен 29, 2016 17:13

Как мне кажется, ошибки вот тут:

Ни одного слова лишнего
Я прочту Нагорную проповедь
Будет ли это считаться рекордом?
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Заметки постороннего

Сообщение Uncle A » Чт сен 29, 2016 18:56

Есть такая программа - почти каждое слово переводит, ежели знает.
"PROMT – это эффективная работа с текстами на иностранных языках: решения по автоматическому переводу с английского и еще 19 языков...

Но туточки дискутировать дальше ни к чему.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Заметки постороннего

Сообщение Alter Ego » Пт сен 30, 2016 02:19

Uncle A писал(а):Но туточки дискутировать дальше ни к чему.

Вы - в качестве агумента в дискуссии - привели некий перевод некоего английского текста на русский язык. (Мы в английском секторе, если что, и Вы могли бы попросту привести оригинал, но этого почему-то не сделали.) Почему же Вы не хотите обсуждать само по себе качество переводного текста, который исключительно по своей инициативе представиили на рассмотрение собеседников?

Это, кажется, куда как хуже сказывается на репутации переводческой профессии, чем само по себе качество голышевского перевода в этом фрагменте - который выбрали именно Вы... и без какого бы то ни было принуждения. :-(

В любом случае, за свой выбор - равно как и за свои собственные ошибки - неплохо бы отвечать. Или пошли они все в лес гуглтранслейт, а мы будем и дальше пороть потенциальную чушь переводить чего-нибудь и как-нибудь, а потом хвастаться своими публикациями и мирно обсуждать всякие милые штучки в уютненьком (без "посторонних" - ну их!) ГП? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 3