|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Zummer писал(а):какой варианта перевода <...> правильный?
L.B. писал(а):Тоже не знаю, как "правильно"... перевел бы "расползается по швам"...
tatter (n.)
c.1400, tatrys (plural) "slashed garments," from a Scandinavian source such as Old Norse töturr "rags, tatters, tattered garment," cognate with Old English tættec, tætteca "rag, tatter." Related: Tatters.
noun
1. a torn piece hanging loose from the main part, as of a garment or flag.
2. a separate torn piece; shred.
3. tatters, torn or ragged clothing: dressed in rags and tatters.
verb (used with object)
4. to tear or wear to tatters.
verb (used without object)
5. to become ragged.
1375-1425; (noun) late Middle English < Old Norse tǫturr rag, tatter; akin to Old English tætteca rag, shred; (v.) back formation from tattered
Word Origin
C14: of Scandinavian origin; compare Icelandic töturr rag, Old English tættec, Old High German zæter rag
Collins English Dictionary - Complete & Unabridged 2012 Digital Edition
© William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins
Publishers 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012
Cite This Source
Word Origin and History for tatter
v. mid-14c., "clad in slashed garments," from Old Norse toturr "rag," cognate with Old English tættec, tætteca "rag, tatter," Low German tater "tatter." The noun is attested from c.1400.
British Dictionary definitions for tatter
tatter /ˈtætə/ verb
1. to make or become ragged or worn to shreds
noun
2. (pl) torn or ragged pieces, esp of material
3. in tatters
tatter2
[tat-er]
noun
1. a person who does tatting, especially as an occupation.
Origin
1880-85; tat + -er1
Dictionary.com Unabridged
Based on the Random House Dictionary, © Random House, Inc. 2015.
torn to pieces; in shreds
destroyed or ruined
Natalia Druzhinina писал(а):L.B. писал(а):Тоже не знаю, как "правильно"... перевел бы "расползается по швам"...
"трещит по швам"?
Drunya писал(а):...И что из этого «правильно»?
Drunya писал(а):какая-то дама на «Эхе»
Natalia Druzhinina писал(а):Ну, сам себя не похвалишь - никто не похвалит!.. :arrow:President Obama entered office at a devastatingly difficult moment, with the economy in tatters and wars in both Iraq and Afghanistan...
Drunya писал(а):Как это определить? «Клочья» передают семантику и ассоциативный ряд, но не передают стилистику. «В кризисе» — пересказ, который передает семантику, но не передает ни ассоциативного ряда, ни стилистики, но в связи со своей нейтральностью легко ложится в любой информационный текст. «Из рук вон» передает семантику, но не передает ни ассоциативного ряда, ни стилистики. Ну и так далее...
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5