|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
szhenia_s писал(а):Иностранный язык профессионального направления - может просто Technical English
Философские проблемы научного познания - Philosophical problems of scientific cognition
Исследование и проектирование компьютерных систем - Research and development of computer systems
Программное обеспечение компьютерных систем - Software applications for computer systems
Иностранный язык профессионального направления - может просто Technical English
Информационно-измерительные системы - Measurement and information systems
translatables писал(а):Cognitive Science
Drunya писал(а):translatables писал(а):Cognitive Science
Почему?
translatables писал(а):Иностранный язык профессионального направления - English for IT professionals
szhenia_s писал(а):Я думаю "English for IT professionals" по крайней мере дает понятие о чем речь.
Di-Metra писал(а):то, возможно, удивитесь, узнав, к примеру, что на самом деле это немецкий для экономистов или испанский для конструкторов
szhenia_s писал(а):Исследование и проектирование компьютерных систем
Программное обеспечение компьютерных систем
Di-Metra писал(а):Если же вы лично не проходили этот курс, то, возможно...
szhenia_s писал(а):Помогаю тут с переводом диплома
Drunya писал(а):Разносторонние нынче пошли экономисты и конструкторы
Drunya писал(а):...его проходил тот, которому
Di-Metra писал(а):"Иностранный язык" не равно "English".
Foreign language English
Alter Ego писал(а):Di-Metra писал(а):"Иностранный язык" не равно "English".
Контекст. Раз десять-двадцать переводил аналогичные тексты (для довольно разных целей, правда, и разной степени условной и безусловной "нотариальности") - в девяти-девятнадцати случаях тупо конкретизировал язык. Разумное переводческое поведение, кажется.
Di-Metra писал(а):Не факт, коллега, не факт.
Di-Metra писал(а):Отдайте лучше в бюро переводов специалистам
Di-Metra писал(а):...часто бывает язык В и язык С...
translatables писал(а):Drunya писал(а):translatables писал(а):Cognitive Science
Почему?
Увидела смайлик и подумала еще раз.
Все-таки scientific cognition, конечно.
Decipher писал(а):... В данном случае я бы перевел так: Philosophical Problems of (Scientific) Epistemology.
borysich писал(а):Подняли тему семилетней давности
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 10