Встретил сабж в разделе "Acknowledgments" книги Майкла Макфола "Russia's unfinished revolution: political change from Gorbachev to Putin".
Контекст можно легально почитать здесь:
http://books.google.ru/books?id=Xo7gQyp ... &q&f=false
Цитата:
The Carnegie Endowment for International Peace became my institutional home in Moscow in 1994 and 1995 and has supported my research ever since. <...> For their institutional support for this project over many years, I am especially grateful to <...> (конец цитаты).
В последнем многоточии перечисляются имена сотрудников Фонда Карнеги, Гуверовского института и Стэнфордского университета. Это, похоже, эксперты по России и отношениям между США и Россией.
Думаю, под "institutional support" здесь подразумевается не только помощь с оформлением денежной поддержки, но и поддержка советами и подсказками по теме исследования. Тогда, по идее, "institutional home" - это место, где получают "institutional support". Только как эти понятия перевести на русский коротко, в несколько слов...
А вы как думаете?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||