|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
(Politics (En-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x5)fighter bomber истребитель-бомбардировщик
Вторая мировая война. Человек выглядывает в окно и тщательно осматривается, чтоб убедиться что эти самые файтер-бомберы не летят
Бомбардировки осуществлялись по принятым в то время методам: сначала сбрасывались фугасные бомбы, чтобы разрушить крыши и обнажить деревянные конструкции зданий, затем — зажигательные бомбы, и снова — фугасные для затруднения работы противопожарных служб. В результате бомбардировок образовался огненный смерч, температура в котором достигала 1500 °C.
Snarka писал(а):... Ну, в общем, они всё-таки прилетели. Только не к герою, а устроили ковровую бомбежку городка на горизонте. Следующий вопрос по описанию этой бомбежки, как лучше назвать high explosive: Мультитран дает "бризантные снаряды", "фугасные" и "осколочно-фугасные". Вот как выглядит описание:
Indeed, it seemed that the bombing would never end. Wave after wave, and what the ones didnt't blow into pieces with high explosive, the other ones set on fires with incendiary bombs.
Indeed, it seemed that the bombing would never end
фугасами
неосторожно тут брошенному: "...боится воздушной атаки"
Рыбяты, это ж не инструкция к мясорубке, а фикшион, рОман, не побоюсь этого слова.
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2