Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Приемлемая комиссия для биржи фриланса

Сообщение Alter Ego » Сб апр 23, 2016 02:24

Валерий Афанасьев писал(а):В коллекцию этого типа взял, пусть в коллекции попребывает.

Это про биржу? Или кому? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Приемлемая комиссия для биржи фриланса

Сообщение провокатор » Сб апр 23, 2016 05:31

А это Валерию хочется, чтоб у него трехсотрублевщики работали сверхдобросовестно и суперкачественно, ибо качество не должно зависеть от размера оплаты, раз уж взялся - делай нормально.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Пт дек 16, 2016 23:25

В urbandictionary.com на booboo 80 дефиниций, то есть 80 человек высказались.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Alter Ego » Сб дек 17, 2016 02:13

eCat-Erina писал(а):В urbandictionary.com на booboo 80 дефиниций, то есть 80 человек высказались.

Если из них примерно 75 принадлежат к известной нам породе народных лексикографов - то да, проблема. :-( Но оставшиеся примерно пять, наверное, выдают более-менее приемлемый результат, нет? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Сб дек 17, 2016 10:49

С результатами все нормально, т.е. процессу не мешают (хотя нужный не нашла, хаха). Я лишь впечатлилась количеством желающих высказаться по этому поводу, непремеменно отдельной статьей. Кажется, такого еще не видела, но, может, просто не замечала.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Alter Ego » Сб дек 17, 2016 12:20

eCat-Erina писал(а):Кажется, такого еще не видела, но, может, просто не замечала.

Ну... это же в принципе "краудфандинговая" лексикология (правда, с некоторой обратной связью в виде лайков/дислайков). Но нужное там не всегда находится, да.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Сб янв 21, 2017 18:57

Click here to RSVP
:shock:
Не знала, что из RSVP уже глагол сделали.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Alter Ego » Сб янв 21, 2017 19:14

eCat-Erina писал(а):Не знала, что из RSVP уже глагол сделали.

RSVP is a verb. It means "please respond", so it's an imperative verb.

И словарь:
[...]
2 RSVP /ˌɑɚˌɛsˌviːˈpiː/ verb
RSVP's or RSVPs; RSVP'd or RSVPed; RSVP'ing or RSVPing
Learner's definition of RSVP
[no object] chiefly US
: to respond to an invitation
They asked us to RSVP by this Friday.
Have you RSVP'd?

[http://www.learnersdictionary.com/definition/rsvp]
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Сб янв 21, 2017 19:33

Ладно, ладно, убедили. :grin:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Alter Ego » Сб янв 21, 2017 19:52

eCat-Erina писал(а):Ладно, ладно, убедили.

Материалами из словаря для изучающих язык убедить несложно, да... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Сб янв 21, 2017 20:02

Я обычно про себя читаю фразу в развернутом виде по-французски, но в полном предложении еще не встречала, кажется. Или забыла...
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Сб фев 11, 2017 01:05

Может, и не совсем сюда, но поржал над надписью на экспериментальном РАФике :mrgreen:

Изображение
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Пт июн 09, 2017 22:52

Вывеска в аэропорту Внуково.
https://news.mail.ru/society/30019554/
Блин, неужели нельзя было такую элементарщину нормально перевести? :evil: Я такие штуки называю Mutkolese :twisted:
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение osoka » Вс июн 11, 2017 13:22

Ха-ха-ха!

Помню, в 90-е годы в музее-заповеднике "Коломенское" "касса" было переведено как "The cash is here" :-) .
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Вт июл 18, 2017 00:54

Из той же оперы. Вчера в обеде на рейсе Аэрофлота попался "батончик фруктовый FRUIT BAND". В информации о составе продукта по-русски написано: Изготовитель "ООО "Кондитерская фабрика "Богатырь", а по-английски - Manufacturer: Confectionary factory "Bogatire". :facepalm: И веб-адрес - www.bogatire.ru
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Пн авг 28, 2017 17:03

Это ж надо было так назвать!
В числе компаний, которыми владеет американский миллиардер Илон Маск, есть компания по проходке тоннелей под названием The Boring Company.
https://hi-tech.mail.ru/news/tesla-tonn ... fromnews=1
"Скучная компания"? :mrgreen:
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Wladimir » Пн авг 28, 2017 21:27

Правильно назвал - все, кто постоянно что-то сверлят, очень надоедают.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Работа над ошибками (английский)

Сообщение Alter Ego » Вт сен 19, 2017 00:13

Trolling Prankster писал(а):For the benefit of a doubt

Никогда не замечал тут неопределенного артикля. :-( Это моя невнимательность (заранее извиняюсь :oops: )? Или региональный семинаристский стиль? Или... все же (ожидаемый, согласитесь) французско-нижегородский от проникновенного и "не самыми глупыми и т.п." людьми подготовленного текстоаналитика и рассуждателя на профессионально-переводческие темы? Просветите, пожалуйста, в коня ли корм? (Искренний привет не самым глупым людям - и закону Орехова заодно.)
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Вт сен 19, 2017 01:14

Никогда не замечал тут неопределенного артикля. :-( Это моя невнимательность (заранее извиняюсь :oops: )? Или региональный семинаристский стиль? Или... все же (ожидаемый, согласитесь) французско-нижегородский от проникновенного и "не самыми глупыми и т.п." людьми подготовленного текстоаналитика и рассуждателя на профессионально-переводческие темы? Просветите, пожалуйста, в коня ли корм? (Искренний привет не самым глупым людям - и закону Орехова заодно.)


До артикля до... errrr докопались, так в общем-то возразить больше нечего?:) Можно и без артикля, как-то с носителями это обсуждали на одном форуме, кому как нравится. А так - 5980 вхождений, мне больше с артиклем нравится - https://www.google.ru/search?newwindow= ... C4bI8bSzP8
Я вам открою совсем ужасную правду - можно ещё и с определённым артиклем - http://dictionary.cambridge.org/diction ... -the-doubt
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Alter Ego » Вт сен 19, 2017 01:52

Alter Ego писал(а):Никогда не замечал тут неопределенного артикля.

Trolling Prankster писал(а):Я вам открою совсем ужасную правду - можно ещё и с определённым артиклем

Ага. "Еще и...". Логичненько. Догадались, поздравляю. Даже в целый словарь заглянули, чему невозможно не умилиться. (Так ведь, неровен час, и "совсем ужасную правду" про закон расширенного воспроизводства в википедии раскопаете... а там и прочие бездны - звезд полны - начнут открываться...)

Made my day. Спасибо. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5