Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Boyar » Пн июл 29, 2019 16:45

Поверьте, borysich, мне известно , что означает словосочетание they gave/were giving применительно к контексту театрально-зрелищных мероприятий. Вопрос всё же в том, чтобы правильно сконструировать весь текст высказывания и избежать двусмысленности. Авторам процитированного мной английского текста этого не удалось, и они попали впросак. Кстати, приведённый вами отрывочек подобной двусмысленности не допускает.

Место, которое у меня вызвало заминку - rolled on the Moscow metro. С точки зрения английского языка это полная нелепица, конечно. Но подобрать столь же нелепый вариант на русском оказалось непросто. Решил зацепиться за значение "плавно течь", развив его в "плавно перетекать от одного к другому"...
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина





Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение borysich » Пн июл 29, 2019 17:31

Boyar писал(а):... мне известно, что означает словосочетание they gave/were giving применительно к контексту театрально-зрелищных мероприятий. ...

Мне так не показалось, извините.
Boyar писал(а):... Вопрос всё же в том, чтобы правильно сконструировать весь текст высказывания и избежать двусмысленности. Авторам процитированного мной английского текста этого не удалось, и они попали впросак. ...

Кто писал, не знаю, а я ... читаю (с) Чехов
Это об авторах блога, который был преподнесен вами как что-то выдающееся ("Нечто невероятное происходило ... Но широкой публике стало известно об этом только сейчас - благодаря блогу...").
Хотя, кмк, далеко не каждый глаз зацепился бы за это "where they gave Swan Lake" - с т.зр. грамматики вопросы есть? А по содержанию - несложно понять правильно, что имелось в виду, все ж не простые туристы :roll:
Boyar писал(а):... Место, которое у меня вызвало заминку - rolled on the Moscow metro. С точки зрения английского языка это полная нелепица, конечно. Но подобрать столь же нелепый вариант на русском оказалось непросто. Решил зацепиться за значение "плавно течь", развив его в "плавно перетекать от одного к другому"...

Вы когда-нибудь rolled on the rollercoaster? :-)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Чт окт 03, 2019 11:30

Только что попалось в одном видеоролике про автомобиль: "It had a rear engine in the back". :mrgreen:
(и комментарий одного из зрителей: "Better than having a rear engine in the front, I suppose." :lol:)
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Aleksandr Selivanov » Пн апр 13, 2020 11:00

Dear all,
We are all concerned...

Дорогие все,
Мы все обеспокоены...


:facepalm:
Совершенствовать среду обитания ..:.. «Звенящие кедры России» ..:.. Лайфхак = житейка
Аватара пользователя
Aleksandr Selivanov

 
Сообщения: 1037
Зарегистрирован: Вт дек 14, 2010 23:19
Откуда: Арицын, Вéрусь, Счастье

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Вс май 31, 2020 01:36

Изображение
Роспотребпозор! Неужто сложно было хотя бы в словарь заглянуть, проверить, как пишутся эти слова? :facepalm:
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Alter Ego » Вс май 31, 2020 02:59

Spotter писал(а):Роспотребпозор! Неужто сложно было хотя бы в словарь заглянуть, проверить, как пишутся эти слова?

Не дождетесь. (с) Серьезно.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение LyoSHICK » Пн июн 01, 2020 08:16

А кстати,
QAR.jpg
но и
QUAR.jpg
Как так-то?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение borysich » Пн июн 01, 2020 11:45

LyoSHICK писал(а):Как так-то?

Кто в лес, кто по дрова. На фотках выше все нарушители : согласно п.3.7 этого приказа http://ivo.garant.ru/#/document/1215220 ... raph/175:0 должно быть так:

"... Для работников санитарно-карантинного контроля над нарукавным знаком устанавливается ношение дуговой нашивки в виде контурной рамки красного цвета на темно-бордовом фоне с надписью внутри золотистыми буквами "QUARANT SERVISE" (рис. 14). Дуговая нашивка нашивается на внешней стороне левого рукава на расстоянии 10 мм от верхнего края нарукавного знака до нижнего края нашивки. ..."
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение chudo » Чт июн 04, 2020 22:53

А вы говорите словарь...вон люди и приказ не читают. 8-)
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Вс ноя 08, 2020 16:52

Mundane astrology - мунданная астрология (устоявшийся термин) :facepalm:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Alter Ego » Пн ноя 09, 2020 02:51

eCat-Erina писал(а):Mundane astrology - мунданная астрология (устоявшийся термин)

Когда ждать официального стандарта ИСО/ГОСТ по астрологии? Я серьезно.
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Пн ноя 09, 2020 08:08

Alter Ego писал(а):Когда ждать официального стандарта ИСО/ГОСТ по астрологии?

Я не знаю ответа на этот вопрос.
Если вы можете сообщить мне другой вариант перевода словосочетания mundane astrology, то будьте добры, сообщите. :4u:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение noname » Пн ноя 09, 2020 09:48

тысячи их (с) Мунданная (мундиальная, мировая или социальная) астрология в отличие от астрологии натальной, индивидуальной, которая рассматривает гороскоп рождения конкретного человека, изучает общество в целом. http://astrolog-gres.com.ua/articles/mu ... trologiya/
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение eCat-Erina » Вт ноя 10, 2020 10:27

noname, :4u:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Нарыл в сети (+)

Сообщение Spotter » Сб ноя 21, 2020 18:08

Ну, the winningest Indy Car driver мне уже попадался, но недавно нашёл образчик покруче - ролик на ютубе под названием "NASCAR's most cheatingest moments"! Привет Свете из Иваново (той, которая стала более лучше одеваться) :mrgreen:

Оттуда же: "dude has a punchable face" (аналог нашего "морда просит кирпича")
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Нарыл в сети (+)

Сообщение borysich » Сб ноя 21, 2020 18:45

Spotter писал(а):Ну, the winningest Indy Car driver мне уже попадался, но недавно нашёл образчик покруче - ... NASCAR's most cheatingest moments

"... She explained further: "The superlative of stupid is most stupid. Dictionaries prior to the 1980's did not even show this word. Unfortunately, our language has been so brutalized by those who choose not to learn proper grammar we are stuck with stupidest ...
... I checked, and the Corpus of Historical American English has 132, with authors including Elinor Wylie and James Fenimore Cooper ...
... So stupidest is by all measures a word, and one with a history. I can't recall ever having used it myself, and I would usually prefer not to. It looks casual and non-standard. Presumably that is what Ms. Smith objects to. Happily, neither of us is obliged to use it.
What I object to is her brandishing a more or less innocuous word to disparage other people's intelligence, breeding, and education, and extrapolating from that word to claim wildly that English is being brutalized. It is just about the ignorantest way of talking about language I can imagine."
https://www.baltimoresun.com/opinion/co ... story.html
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Ср дек 02, 2020 00:59

Наткнулся тут на подзабытую скороговорку:
Swan swam over the sea,
Swim, swan, swim!
Swan swam back again,
Well swum, swan!
...и тут м̶е̶н̶я̶ ̶н̶а̶к̶р̶ы̶л̶о̶ вдруг подумалось: собственно говоря, а на черта свону свым на такие расстояния, если он вообще-то должен флай? :mrgreen:
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Вт дек 29, 2020 22:16

Ещё одно замечательное словечко :grin: :dance:
Flawlessly printed material is often memorable, beautiful and, if you'll excuse the dictionary-defying term, unthrowawayable.

http://www.umbrellapm.co.uk/about-us
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Нарыл в сети (+)

Сообщение Spotter » Ср янв 06, 2021 12:52

"Масло масляное":
Colombia's Cyclist German Dario Gomez Becerra in tears and crying after being left stranded.
с ютюба
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Наталья Шахова » Ср янв 06, 2021 16:57

На "in tears and crying" Гугл выдает 97 900 результатов. Не все из них реально относятся именно к этому выражению, но даже в первом десятке несколько нормальных вхождений. Бывают же такие клише, в которых используются синонимы. (Или вот детский стишок: "Кошка плачет и рыдает, басурмана проклинает".)
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7