Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Alter Ego » Пт июл 17, 2015 01:35

Anton S. писал(а):А для тех, кому это не интересно? Может, я уникальная личность...

"Мотивация была другая". Именно это я и имел в виду.

И - само собой - эти истории разыграны в лицах и кратко пересказаны не для уникальных личностей. У уникальных все иначе.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение B@r_Irina » Пт июл 17, 2015 20:48

Alter Ego писал(а):"Мотивация была другая". Именно это я и имел в виду.

И - само собой - эти истории разыграны в лицах и кратко пересказаны не для уникальных личностей. У уникальных все иначе.

А в чем уникальность переводчика, который не стремиться вверх по служебной лестнице?
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Калинка » Пт июл 17, 2015 22:09

Кто знает что-то о "100 процентов курс начальный и английский Академия Посольства США?"
Калинка

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 11:18

Заблокирован: бессрочно

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Yury Arinenko » Пт июл 17, 2015 22:41

Калинка писал(а):Кто знает что-то о "100 процентов курс начальный и английский Академия Посольства США?"

Ни за что не поверю, что какой-то "курс" может называться именно так.
Слова вроде все русские, а вместе - :mat:
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Natalia Druzhinina » Пт июл 17, 2015 23:29

Калинка, Вы про это? http://mdk-arbat.ru/bookcard?book_id=3336799
Natalia Druzhinina

 
Сообщения: 1338
Зарегистрирован: Вт сен 16, 2008 21:43
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, DE, IT > RU

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Alter Ego » Пт июл 17, 2015 23:30

B@r_Irina писал(а):который не стремиться

Упс! :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение B@r_Irina » Сб июл 18, 2015 10:48

Alter Ego писал(а):
B@r_Irina писал(а):который не стремиться

Упс! :wink:

Вы уходите от ответа, упс! :wink:
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение sch » Чт июл 23, 2015 22:07

Meow meow brown cow - в чате встретилось, гугл не помог, догадываюсь, что дразнилка, а откуда у нее "ноги растут" ?
Аватара пользователя
sch

 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: Пт окт 15, 2010 15:54
Откуда: РТ

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Natalia Druzhinina » Чт июл 23, 2015 22:21

Natalia Druzhinina

 
Сообщения: 1338
Зарегистрирован: Вт сен 16, 2008 21:43
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, DE, IT > RU

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Пн авг 10, 2015 02:24

В одной книге встретилось выражение "since the Pope was a plumber". Словарь американского сленга не помог, гугл - тоже. Значение понятно ("с незапамятных времён", "с давних пор"), но всё же, что это - авторский окказионализм?

Контекст: главный герой (агент ФБР Джейк Килмер разговаривает со своим непосредственным начальником, Сиско Маззолой)

"What if things pick up speed and I need some backup?" I said.
"Mickey Parver will help you," Cisco said.
"He the one they call Stick?"
"Right."
"I felt a little like an idiot. How come I never heard of this guy before now?"
"Because you never read the weekly report, that's why," Cisco snapped. "He files a report every..."
I cut him off, trying to avoid that subject.
"Oh yes, now I do seem to remember..."
"Don't bullshit me," Cisco said. "You haven't read the weekly poop sheet since the Pope was a plumber."

(William Diehl, "The Hooligans", (c) 1984. В то время папой римским был Иоанн Павел II, а он до того, как стать священником, сантехником не был. :wink: )
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Вс сен 13, 2015 02:58

Хорошее выражение попалось :grin:
But in all seriousness, why don't they just roll back to a previous software revision, if the problems really were caused by the latest patch? IT workers would be very familiar with the need to roll-back to an earlier version whenever something "new and improved" broke stuff (or in Microsoft parlance, introduced new features).

(выделение моё :lol:) http://www.iasa-intl.com/folders/belfas ... worthy.htm
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение osoka » Вс сен 27, 2015 15:16

Смехота. Человек пишет в своем блоге: "Many of us don’t like to step out of our comfort zones, because that is what we are comfortable with".
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Вт ноя 03, 2015 23:44

Я тут уже писал про привычку передавать "ж" в названии фирмы в интернет-адресе буквой "g", в результате чего "подружка" превратилась в "подрыгку" (www.podrygka.ru). Сегодня видел ещё из той же оперы. Магазин бытовой химии "Южный двор": www.ugdvor.ru. А в этих ваших интернетах УГ - это... ну, сами знаете. То есть ugdvor - это "двор унылого г...а"? :facepalm:
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Alter Ego » Ср ноя 04, 2015 01:57

Spotter писал(а):Я тут уже писал про привычку передавать "ж" в названии фирмы в интернет-адресе буквой "g"

Школьная физика победила школьный английский. Да, бывает... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Faramdystov » Пн дек 07, 2015 12:41

Я на начальном этапе изучения воспринимал на слух английскую речь очень плохо, для этого слушал сериал Экстра. Очень помогает - простые слова, несложные предложения, правильная грамматика. Просто решил поделится)
Аватара пользователя
Faramdystov

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт дек 03, 2015 21:03

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Наталья Шахова » Пн дек 07, 2015 16:22

Faramdystov писал(а):Просто решил поделится)

А почему вы решили это сделать именно в разделе ворчалок и бубнилок? Какие у вас претензии?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Yury Arinenko » Пн дек 07, 2015 17:38

Наталья Шахова писал(а):
Faramdystov писал(а):Просто решил поделится)

А почему вы решили это сделать именно в разделе ворчалок и бубнилок? Какие у вас претензии?

Это видимо, не ворчалки, а только бубнилки. :-) Человек доволен и решил "поделится".
Проздравляем!
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Faramdystov » Ср дек 09, 2015 01:20

Ну типа того, Юрий. Поделится опытом, а не похвастаться :grin: Может кому пригодится название сериала и сама техника восприятия языка на слух через сериал. Обратил внимание, что об английском языке речь идет, вот и написал. Да, и спасибо за поздравления! :grin:
Аватара пользователя
Faramdystov

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт дек 03, 2015 21:03

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Наталья Шахова » Ср дек 09, 2015 10:05

Yury Arinenko писал(а):Это видимо, не ворчалки, а только бубнилки.

Разве про хорошее бубнят?

бубнить
БУБНИ́ТЬ -ню́, -ни́шь; нсв. (что). Разг. Говорить глухо, невнятно, монотонно; бормотать. Не бубни - надоел! Что ты там бубнишь себе под нос?
Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов. 1998


Faramdystov писал(а):Может кому пригодится название сериала и сама техника восприятия языка на слух через сериал. Обратил внимание, что об английском языке речь идет, вот и написал.

Технику восприятия языка на слух через сериал вряд ли можно считать новинкой, а английский язык обсуждается во всех темах этого раздела. Советую уделить больше внимания технике восприятия этого форума на взгляд. Наверное, вы найдете здесь много нового и интересного.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Приемлемая комиссия для биржи фриланса

Сообщение Валерий Афанасьев » Сб апр 23, 2016 01:59

Любого переводчика, который перевел "природный комплекс" как "natural complex" я буду собирать в специальный черный список.

И однажды опубликую отчаянное, я аж переводчик, я аж в яндексе, я все равно натураль-комплЕкс....

В коллекцию этого типа взял, пусть в коллекции попребывает.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2