Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Сообщение ostro » Вт окт 31, 2006 21:49

"прикуриться" -- обычное дело в наши морозы... give a jump -- это весьма общепринятое выражение.
ostro

 
Сообщения: 989
Зарегистрирован: Сб мар 19, 2005 15:31
Откуда: москва





Сообщение AlexL » Вт окт 31, 2006 21:53

Есть такая партия. Называется jump start - или "прикурить", когда аккумулятор дохлый.
Также используется в переносном смысле.
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Сообщение Verbatim » Вт окт 31, 2006 22:03

Да, говорят "to jump-start a car".

Кстати, вспомнила о прикурить. В Британии просят сигарету со словами "Can I bum a fag?". Недавно узнала, что в Америке за это можно схлопотать по шее, так как у американцев fag - это гомосексуалист (сокр. от faggot).
Аватара пользователя
Verbatim
СМ
 
Сообщения: 855
Зарегистрирован: Вт апр 26, 2005 22:15
Откуда: Эксетер, Англия

Сообщение AlexL » Вт окт 31, 2006 22:10

За bum - тем более :wink:
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Сообщение Chumadan » Вт окт 31, 2006 22:11

Каждый раз, когда прохожу мимо рекламы пафосного патриотического фильма "Flags of Our Fathers", мысленно переделываю на Fags of Our Fathers. Тупо, но настроение поднимает :)
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение Ый Юлгу » Вт окт 31, 2006 22:19

А с bum что не так? В Америке, кажется, тоже говорят "You gotta cigarette I can bum (=borrow)?" ...
Talvolta penso...
Ый Юлгу

 
Сообщения: 362
Зарегистрирован: Пт июл 07, 2006 10:08

Сообщение noname » Вт окт 31, 2006 22:41

Luv/love - в Британии достаточно распространенная форма обращения - независимо от пола и возраста. Можно услышать в магазине, от водителя автобуса, от официантки... С тамошними феминистками я не сталкивалась, может, кому-то такое обращение и кажется "сексистским", не знаю.
noname

 
Сообщения: 2242
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Сообщение LanaR » Вт окт 31, 2006 23:31

AlexL писал(а):Cовременные и продвинутые английские "девушки", да и бабушки, могут за это дело дать в репу. Обращение считается оскорбительным и сексистским. Увы.


Так он обращался ко всему женскому полу компании и не только он. Как нам объяснил муж сотрудницы (тоже англичанин), это принято между знакомыми людьми. Встречала позднее такое обращение не только на работе, но и в магазинах...и довольно часто
Верные слова не изящны, изящные слова не верны.
Аватара пользователя
LanaR

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Ср июн 28, 2006 20:02
Откуда: Кипр
Язык(-и): Анг-Рус

Сообщение osoka » Ср ноя 01, 2006 00:15

noname писал(а):Luv/love - в Британии достаточно распространенная форма обращения - независимо от пола и возраста. Можно услышать в магазине, от водителя автобуса, от официантки... С тамошними феминистками я не сталкивалась, может, кому-то такое обращение и кажется "сексистским", не знаю.


Вряд ли. Зато является чертой речи простого народа. Это что-то типа нашего "милок", я так для себя решила.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Сообщение Verbatim » Ср ноя 01, 2006 02:57

Только что смотрела интервью по Би-Би-Си, в котором употребили выражение "bog-standard", причем американец в аудитории его не понял и переспросил. Порыскала в Интернете, и оказывается, что это британизм, означающий прилагательное "обычный, посредственный, заурядный". В сети даже пример есть: I just want a completely bog standard washing machine. Может, кто-то из вас использует это выражение, а я до сегодняшнего вечера его не знала.
Аватара пользователя
Verbatim
СМ
 
Сообщения: 855
Зарегистрирован: Вт апр 26, 2005 22:15
Откуда: Эксетер, Англия

Сообщение osoka » Ср ноя 01, 2006 03:05

Ага, все, что разговорно-слэнговое с bog, - это брит., неодобрит. :lol: И американцам поэтому непонятно.

Вроде как сам bog (происшедший, понятно, от болота) значит туалет на британском языке. Ну, и соответственно трактуется как производные от него прилагательное и другие части речи в соотв. позициях.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Сообщение NNG » Ср ноя 01, 2006 03:07

Посмотрела просто в Lingvo, там тоже есть bog-standard, значения те же, но без пометки Brit.
If we could sell our experiences for what they cost us, we'd all be millionaires.
Abigail Van Buren
Аватара пользователя
NNG

 
Сообщения: 1499
Зарегистрирован: Ср янв 25, 2006 03:43
Откуда: Moscow

Сообщение Verbatim » Ср ноя 01, 2006 03:11

osoka писал(а): Вроде как сам bog (происшедший, понятно, от болота) значит туалет на британском языке. Ну, и соответственно трактуется как производные от него прилагательное и другие части речи в соотв. позициях.


Да, это я знала, поэтому сначала решила, что bog standard - это что-то плохого качества, а вот и не так. Просто заурядный, как выяснилось. :roll:
Аватара пользователя
Verbatim
СМ
 
Сообщения: 855
Зарегистрирован: Вт апр 26, 2005 22:15
Откуда: Эксетер, Англия

Сообщение Leo_XL » Ср ноя 01, 2006 07:50

Roman Orekhov писал(а):Вот еще из бытового: вчера видел рекламу нового монстра, пикапа "Понтиак". (Кстати, ревнители чистоты, вам нравится слово пикап?)
I didn't know that Pontiac makes pickup trucks. What is the name of that model?
Leo_XL

 
Сообщения: 174
Зарегистрирован: Пн ноя 08, 2004 00:21
Откуда: Rust Belt

Сообщение Tanka » Ср ноя 01, 2006 08:54

Из недавно прочитанной книги почерпнула следующие выражения:

To call every ragtag and bobtail (понаприглашать всякий сброд)
Not to have two brains to rub together
Not to know whether one's coming or going (о недалеком человеке)
Doors and listeners have a knack of getting together
No oil painting (о некрасивом человеке)
Tidemarks (грязные разводы на шее)
:-)
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Сообщение osoka » Ср ноя 01, 2006 09:03

Verbatim писал(а):Да, это я знала, поэтому сначала решила, что bog standard - это что-то плохого качества, а вот и не так. Просто заурядный, как выяснилось. :roll:


Поняла. Не "ужасного стандарта", а "ужасно стандартный".
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Сообщение osoka » Ср ноя 01, 2006 09:11

Не новое слово, но вот недавно услышала и понравилось жутко. Линия шампуней "None of your frizzness!"
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Сообщение Ый Юлгу » Ср ноя 01, 2006 15:44

"Doors and listeners have a knack of getting together"
Что-то очень нестандартное. А что это?
Talvolta penso...
Ый Юлгу

 
Сообщения: 362
Зарегистрирован: Пт июл 07, 2006 10:08

Сообщение Ый Юлгу » Ср ноя 01, 2006 15:48

Could it be something like:
"The Doors and their listeners have a knack of getting together" :-)
Talvolta penso...
Ый Юлгу

 
Сообщения: 362
Зарегистрирован: Пт июл 07, 2006 10:08

Сообщение Tanka » Ср ноя 01, 2006 15:54

Ый Юлгу писал(а):The Doors and their listeners have a knack of getting together

:lol:
Первоначальный смысл куда более банален: "и у стен есть уши", что-то вроде этого.
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 7