Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Чт фев 08, 2024 02:47

pie chart - диаграмма (инфографика) в виде круга, поделённого на сектора, чтобы показать процентное соотношение (как пирог, порезанный на куски)
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 577
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS





Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Сб фев 17, 2024 23:18

to be all over the map - "гулять", "скакать" (т.е. быть непостоянным, хаотичным)
"When your blood sugar levels are all over the map, many side effects of a caffeine crash get amplified."
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 577
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Чт фев 22, 2024 23:36

Попалось хорошее выражение про что-либо ненадёжное/недолговечное: "made of chinesium". :mrgreen: "This engine has a habit of destroying the rod bearings like they're made of chinesium." (rod bearings - шатунные подшипники) В общем, как я выражаюсь, "сделано из цельного куска елеелия" :grin:
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 577
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вт май 07, 2024 10:24

(be) two sheets to the wind -- (разг.) находиться в состоянии сильного опьянения
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Ср май 08, 2024 11:48

to discombobulate -- сбивать с толку, приводить в замешательство
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Пн май 20, 2024 19:58

Сегодня услышал глагол to airbrush в переносном смысле "to represent or describe as better or more beautiful than in reality". "On some occasions there have been clear indications of some kind of airbrushing going on, like with the Luton airport fire where I'm pretty sure we're not being told the whole story." В общем, airbrushing = приукрашинг.

А ещё глагол to unalive (эвфемизм вместо to kill). "She put the gun to her head, unaliving herself."
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 577
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Чт июн 06, 2024 23:33

Глагол to brick в жаргонном значении - в зависимости от употребления (как переходный или непереходный глагол), означает:
а) "окирпичить" (сделать неработоспособным; об электронном устройстве): "Samsung punishes customers by bricking their devices";
б) "превратиться в кирпич" (стать неработоспособным): "[The Tesla Cybertruck is prone to] bricking after going through a car wash".
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 577
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Ср июн 26, 2024 02:13

amber gambler (разг.) - водитель, склонный проскочить перекрёсток на жёлтый свет.
"It reduces the number of "amber gamblers" - people who see amber and accelerate and race through the [traffic] lights before they're red."
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 577
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Сб ноя 23, 2024 12:35

Наткнулся на 'hot garbage' в контексте оценки результатов деятельности одного политика.

Оказалось, что на сленге 50х годов ХХ века так называли радиоактивные отходы.
В настоящее время: Labeling something as "hot garbage" is used when just calling it garbage (trash, rubbish, crap, shit, something of low quality) is too good for it (Urbandictionary)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Сб дек 07, 2024 15:37

binge-watcher - человек, смотрящий фильмы (особенно сериалы) "запоем".
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 577
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Пт янв 03, 2025 17:48

(there's) something in the wood pile -- происходит что-то неладное или подозрительное

Вероятно, произошло от

"nigger in the woodpile
An outdated and highly offensive phrase that was used to describe something suspicious."
https://idioms.thefreedictionary.com/woodpile
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Пт янв 17, 2025 11:27

(get) wrapped around the axle -- (разг.) расстраиваться (в т.ч. по пустякам); попадать в (непредвиденные) неприятности ... По принципу "намотало на вал"

I just don't understand the people that get wrapped around the axle when someone in front of them reclines their seat.
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Пт янв 24, 2025 17:10

go tony soprano (on smb) -- (разг.) "наехать" на кого-л. (вплоть до применения силы в стиле мафии)

Изображение
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вс фев 02, 2025 16:27

to know where the bodies are hidden -- (metaph.) знать "всю подноготную" (E.g.: "... no leader is brave enough to move against McCully because he knows where the bodies are hidden. McCully says he is more than happy for the media to perpetuate such a myth.")
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вс фев 09, 2025 22:33

be stood up -- (разг.,часто воен.) быть созданным, развернутым (об организации, военной структуре, курсах обучения и т.п.)
X was its first commander since it was stood up Y years ago
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вс фев 09, 2025 22:46

for the folks in the cheap seats -- (разг., перен.) "для особо одаренных"
Let me repeat once again for the folks in the cheap seats
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Ср фев 12, 2025 22:59

more (...) than you (or one) can shake a stick at -- (разг., устар.) очень много ("как у дурака фантиков" и пр. аналоги)

nothing to shake a stick at / not worth shaking a stick at -- очень мало, несущественно ("не стоит выеденного яйца" и пр. аналоги)

Об этимологии "shake a stick at" спорят.
Интересно то, что выражение “Nothing to shake a stick at” в настоящее время может быть применено как к ценным, так и к бесполезным вещам по причине того, что современная молодежь уже не знает, что это может означать (типа - это так круто, что "палкой не потрясешь" :-) )
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Сб фев 15, 2025 19:08

homespun (truth, wisdom, philosophy) -- сермяжная правда ("Она же посконная, домотканая и кондовая" (с))
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение noname » Вс фев 16, 2025 01:59

оказывается, в BrEn "go down like a cup of cold sick" (и даже like a bucket of cold sick) - "встретить негативный отклик" sick - "рвота"
noname

 
Сообщения: 2242
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вс фев 16, 2025 11:34

noname писал(а):оказывается, в BrEn "go down like a cup of cold sick" (и даже like a bucket of cold sick) - "встретить негативный отклик" sick - "рвота"

Кажется, температура "содержимого" влияет на уровень негативности отклика, напр.:

"News that The Spectator is vacating its palatial Doughty Street HQ has gone down like a cup of warm sick among staff there.
In recent times, the magazine's political editor, Peter Oborne, has told friends he'd "seriously consider" his position if the Barclay brothers ever flogged the Georgian townhouse
."
(с) independent.co.uk
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4667
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot], Yandex [Bot] и гости: 7