|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Leo_XL писал(а):If he is so good in military acronyms, ask him what BOHICA stands for. 4 out of 5 don't know it. Afterwards feel free to lecture on professionalism. :)
ellet писал(а):В гостях один товарисч, который лет 15 ловит рыбу с американскими рыбаками на Камчатке, гордо спросил, знаю ли я, что такое SNEFU. Оказалось, Situation Normal - Everything Fucked Up. Когда выяснилось, что я не в курсе, по-моему, сильно засомненвался в моей способности что-то переводить.
Несомненно. У Шоу - Лондон, там своя специфика.Farid писал(а):Неужели говор жителя одной местности так отличался, по крайней мере во времена Бернарда Шоу, от говора жителя другой?
Mouse писал(а):Bend Over, Here It Comes Again?
Но в английском (во всяком случае, в наше время) основное значение — всё же Пост... И даже хронологические варианты употребления вроде "Lent term" "привязаны" именно к церковным моментам.Farid писал(а):"Весна" по-английски не только "spring", но и "lent" (см. тему "Весна!" в "Вавилонской башне").
Jewelia писал(а):Я к тому, что не в эту ветку надо было поместить.
- струхнуть. Но не в любом контексте.Pak.VS писал(а):freak out
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot], Yandex [Bot] и гости: 5