Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение eCat-Erina » Вт фев 26, 2019 12:08

instagram worthy meal 8-) - не то, что нашлось в тарелке, а то, за чем специально идут в особые рестораны
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Пт мар 01, 2019 15:48

remoaners = remainers (brexit-wise)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Пт мар 01, 2019 16:09

teetotal - трезвенник
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение L.B. » Сб мар 02, 2019 19:45

borysich писал(а):teetotal - трезвенник

-er
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение poor_mouse » Вт мар 05, 2019 12:32

То есть teetotaller; teetotal - прилагательное
Алёна
Аватара пользователя
poor_mouse

 
Сообщения: 165
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 15:54
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): шотл.гэльск-RU, EN-RU

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Константин Лакшин » Пт мар 15, 2019 21:55

Слава погодам!

Узнал разом и по-английски, и по-русски...

Bomb cyclone (explosive cyclogenesis) -- взрывной циклогенез.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Alter Ego » Сб мар 16, 2019 01:15

Константин Лакшин писал(а):Узнал разом и по-английски, и по-русски...

Сакральное знание, чо... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Константин Лакшин » Сб мар 16, 2019 10:21

Оффтопик
Alter Ego писал(а):Сакральное знание, чо... :wink:


Альтер, боюсь, что не понял смысла/пафоса вашего ответа с подмигиванием. У нас такого в прогнозах погоды, если верить СМИ, не было с семидесятых. Соответственно -- я таких слов ваще не слыхал.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение L.B. » Сб мар 16, 2019 15:11

Оффтопик
Константин Лакшин писал(а):не понял смысла/пафоса вашего ответа с подмигиванием

Перевожу с альтерь-егического: "I, Alter Ego, am a supreme omniscient being. Lakshin and the rest are such nitwits!"
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Alter Ego » Сб мар 16, 2019 19:41

Оффтопик
Константин Лакшин писал(а):Соответственно -- я таких слов ваще не слыхал.

Просто у меня давеча была довольно большая работа по довольно серьезной метеорологии, в ходе которой я "узнал" примерно пару сотен таких слов (на двух языках, само собой)... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Alter Ego » Сб мар 16, 2019 21:02

Оффтопик
L.B. писал(а):Перевожу с альтерь-егического: "I, Alter Ego, am a supreme omniscient being. Lakshin and the rest are such nitwits!"

Спасибо, при необходимости всенепременнейше воспользуюсь Вашими переводческими услугами. Но по своему усмотрению, если позволите.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Shamshi » Вс мар 17, 2019 23:34

Doylem - идиот (сленг британцев на Севере).
If you want to end him rightly, hold your spear and sword together on your arm, unscrew the pommel of your sword and throw it at him vigorously. Close in with the throw and use your sword or spear, whatever suits you best. (Gladiatoria MS KK5013 1430s)
Shamshi

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Вт янв 15, 2019 01:27
Откуда: Калининград
Язык(-и): Английский-Русский

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение putator » Вс мар 17, 2019 23:51

Shamshi писал(а):Doylem - идиот (сленг британцев на Севере).

инет пишет тжс numpty in S. London suburbs
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Alter Ego » Пн мар 18, 2019 00:19

Shamshi писал(а):Севере

Судя по капитализации, Вы имеете в виду какой-то географически конкретный "Север". Какой именно? :wink:

И еще: Ланкашир с Йоркширом слишком уже южные или пока нет? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Ср мар 20, 2019 17:04

Мы все привыкли, что причастная (participle) форма глагола "to freeze" - это "frozen", не? Но вот сегодня попалось мне такое в новостной заметке о гигантской морской черепахе, которую вынесло на берег в Новой Зеландии (точнее, в ролике с ю-тюба, который там прилагается): :mmm:
freeze.jpg

Хотя, может, у них там в НЗ свои правила спряжения? :12:
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Ср мар 20, 2019 19:09

Spotter писал(а):Хотя, может, у них там в НЗ свои правила спряжения?

UK :
Despite their recent engagement and her inclination to get her eggs freezed, the couple are not ready to become parents anytime soon.
https://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/a ... ement.html

Оффтопик
Может, разница в намерениях (шутка)? Т.е. если, к примеру, преднамеренно, то freezed, а если отморозить, то, напр. have one's balls ears frozen off
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Наталья Шахова » Ср мар 20, 2019 19:15

Spotter писал(а):Мы все привыкли, что причастная (participle) форма глагола "to freeze" - это "frozen", не?

Как раз сейчас перевожу:

...поскольку носители английского составляют все уменьшающуюся долю говорящих на нем, сложность этого международного лингва франка может снизиться. Многие неочевидные идиомы, такие как to nail one’s colours to the mast (открыто отстаивать свои убеждения) или not to put too fine a point on it (откровенно говоря), перестанут рассматриваться как часть языка: останутся в языке носителей, но исчезнут из международного лингва франка. Не удивлюсь, если в какой-то момент отпадут какие-то грамматические исключения: прошедшее время от swim (плавать, пр. вр. swam ) вполне может стать swimmed, а множественное число от sheep (овца, мн.ч. sheep) – sheeps.
...такие изменения происходит постоянно! Прошедшее время от shape (придавать форму) раньше было shope, от help (помогать) – holp, от laugh (смеяться) – low. То же самое с множественным числом: вместо shoes (ботинки) было shoon, вместо eyes (глаза) – eyen, американцы предпочитают говорить cannons (пушки, амер. вар.) вместо cannon (пушки, бр. вар.) и так далее.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Трули Ёрз » Ср мар 20, 2019 19:32

Наталья Шахова писал(а):Как раз сейчас перевожу:

А что это за книга?
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Чт мар 21, 2019 12:57

Наталья Шахова писал(а):Не удивлюсь, если в какой-то момент отпадут какие-то грамматические исключения: прошедшее время от swim (плавать, пр. вр. swam ) вполне может стать swimmed, а множественное число от sheep (овца, мн.ч. sheep) – sheeps.
...такие изменения происходит постоянно! Прошедшее время от shape (придавать форму) раньше было shope, от help (помогать) – holp, от laugh (смеяться) – low. То же самое с множественным числом: вместо shoes (ботинки) было shoon, вместо eyes (глаза) – eyen, американцы предпочитают говорить cannons (пушки, амер. вар.) вместо cannon (пушки, бр. вар.) и так далее.

Ага... вспомнил - у Эдварда Лира (ЕМНИП) было:

"This horse, - I said, - will you shoe it?"
And soon the horse he shod.
"This deed, - I said, - will you do it?"
And soon the deed he dod! :grin: (правда, это уже явно в шутку. А ещё была шутка, что если мн. ч. от "goose" - это "geese", тогда мн. ч. от "moose" будет "meese" :lol: )
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Чт мар 21, 2019 14:32

fallen arches - опущение свода стопы, плоскостопие (причина отстранения летчика от полетов: grounded for fallen arches)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 4