Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Alter Ego » Ср окт 26, 2022 05:01

Еще точнее вот так примерно: https://books.google.com/ngrams/graph?c ... he%3B%2Cc0
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Ср ноя 02, 2022 18:41

throw away the key -- (UK) разг. посадить в тюрьму надолго (lock (someone) up and throw away the key)

"... You little shit you're in it now,
I hope they throw away the key. ..."


Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение somnolent » Чт ноя 03, 2022 08:54

borysich писал(а):throw away the key -- (UK) разг. посадить в тюрьму надолго (lock (someone) up and throw away the key)

Оффтопик
У немцев и поляков тжс. "einsperren und den Schlüssel wegwerfen" и "zamknąć i klucz wyrzucić"
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вс ноя 06, 2022 12:53

(Trade) twiddle dee for twiddle dumb (или tweedle dee for tweedle dumb) -- образно "менять шило на мыло"
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Ср ноя 09, 2022 11:22

canary in the coal mine -- перен. "первый звоночек" (повод для беспокойства)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Пт ноя 18, 2022 03:17

butterfly wipers - стеклоочистители, машущие в разные стороны (т.е. в направлении передних стоек крыши), как, например, на "Мерседесе" серий W110/W111/
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Константин Лакшин » Сб дек 10, 2022 05:44

H в HMxxx постепенно превращается из "her" в "his".
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2429
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение noname » Вс дек 11, 2022 02:32

разнос кошками частиц наполнителя (по всему дому) - (cat litter) tracking
noname

 
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение somnolent » Вс дек 11, 2022 07:42

that sent me - доставило
cheugy - зашквар, отстой
busin' - 'This food is bussin' - о еде (yummy)
флексить
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вс дек 11, 2022 13:17

somnolent писал(а):that sent me - доставило
cheugy - зашквар, отстой
busin' - 'This food is bussin' - о еде (yummy)
флексить


Наконец открыли для себя urbandictionary, и это really sent you? :roll:
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение somnolent » Вс дек 11, 2022 13:58

borysich писал(а):
somnolent писал(а):that sent me - доставило
cheugy - зашквар, отстой
busin' - 'This food is bussin' - о еде (yummy)
флексить


Наконец открыли для себя urbandictionary, и это really sent you? :roll:

Не, не урбандикшанари, а вот это
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Вт дек 13, 2022 23:30

Из обзора нового планшета: charging brick - зарядное устройство (как таковое, за вычетом кабеля).
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Чт дек 15, 2022 12:42

Только что узнал, что глагол to surface может означать не только "всплы(ва)ть" (в прямом смысле, как подлодная водка, или в переносном смысле, как факты), но и "передвигаться по поверхности". На одном видео возле портала железнодорожного тоннеля видна табличка с надписью: "All surfacing crew foreman (sic - Д.К.): Due to clearance problems permission must be obtained from Div. Enineer (Seattle, Wa.) (№ телефона) before surfacing through tunnel". (т.е. перед тем, как передвигаться по тоннелю пешком, а не на поезде)
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Mike Ulixon » Пт дек 16, 2022 00:37

подлодная водка
- замечательно! :wink:

...но и "передвигаться по поверхности"

вот это - вряд ли, скорее "выходить на поверхность", речь ведь о тоннеле, проходящем под землей. В аварийной ситуации главное - достигнуть поверхности, а по какому направлению (вертикально, горизонтально, или под наклоном) - неважно. :wink:
Боцман был великим полиглотом и мог свободно сказать на двенадцати языках: "Моя твоя не понимай"
Аватара пользователя
Mike Ulixon

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Вс дек 27, 2009 23:31
Откуда: "Усть-Ингульск"
Язык(-и): Eng., Ukr., Rus.

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение hawkwind » Пт дек 16, 2022 04:53

вот это - вряд ли

Хайли лайкли. Скорее, речь о бригадирах по ремонту облицовки тоннеля, которые должны получить разрешение от инженера по эксплуатации тоннеля.
https://www.fhwa.dot.gov/bridge/inspect ... f15006.pdf
Record the minimum vertical clearance
between the mainline tunnel roadway
surface and any overhead restriction, i.e.
tunnel ceiling, overhead signs, lighting, etc.

https://www.northconnex.com.au/content/ ... tfsnw-(002).pdf
tunnel surfacing materials,
tunnel lighting, emergency exit corridors
hawkwind

 
Сообщения: 8435
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение L.B. » Пт дек 16, 2022 19:23

"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Пт дек 16, 2022 21:15

bleisure (стяжение слов "business" и "leisure") - деловые поездки, совмещённые с отдыхом.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Сб дек 17, 2022 18:27

to hang a left/hang a right - сделать левый/правый поворот (а не повесить кого-либо с левыми или правыми взглядами }-))
"the firefighters were [supposed] to leave the [fire] station, hang a left, follow the [traffic] cones, and then hang a right down this unfinished parallel taxiway and do their exercise."

to stick out like a turd in a punch bowl - "светиться", привлекать к себе внимание.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Mike Ulixon » Пн дек 19, 2022 14:18

to hang a left/hang a right - сделать левый/правый поворот (а не повесить кого-либо с левыми или правыми взглядами }-))

Исходя из изначального "взвешивания в воздухе" и присущей английскому образности, полагаю, что в данном случае "hang (туда/сюда)" означает резкий поворот, (почти) с отрывом от земли соответствующей пары колёс :mmm:
Боцман был великим полиглотом и мог свободно сказать на двенадцати языках: "Моя твоя не понимай"
Аватара пользователя
Mike Ulixon

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Вс дек 27, 2009 23:31
Откуда: "Усть-Ингульск"
Язык(-и): Eng., Ukr., Rus.

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Пн дек 19, 2022 18:12

Mike Ulixon писал(а):Исходя из изначального "взвешивания в воздухе" и присущей английскому образности, полагаю...

... что стоит открыть для себя это:

"... colloquial (originally and chiefly U.S.). to hang a left, to hang a right, etc. (also jocular with proper names having the appropriate initial letter, as Louie, Ralph, etc.): to go or turn in the specified direction, esp. while travelling in a motor vehicle or on skis. Cf. sense 11d below.

1967 Evening Standard 26 July 13/3 If you're in your pig [sc. car, in Detroit] and you ‘hang a Louie’, you've just turned left. If you ‘hang a Ralph’, it's a right turn, ‘hang a Sam’ is go straight and ‘hang a Ulysses’ means make a U-turn. ..."

https://www.oed.com/view/Entry/83964
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 3