|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Uncle A писал(а):borysich, они же по-ихнему так пишут.
borysich писал(а):Ну, а по-нашенски еще в ...
усталый нищеброд писал(а):borysich писал(а):Ну, а по-нашенски еще в ...
"Нашенское" началось где-то в 16-17 вв., когда было заимстовано из польского, в который было калькировано из немецкого. А м.б. просто один из "наших все" калькировал эту идеоматику из немецкого (не из низоземского). Тогда вовсе не глобиш и не французский был лингвой-франкой.
Родственник приковывания https://www.etymonline.com/search?q=fetter
Родственник взгляда (глаз) в Old English "blice".
Прочие:
Поднять глаза (взгляд)
Блуждать глазами (взглядом)
Бросить взгляд
и пр. тоже когда-то начались в русском, но сегодня никто уже об этом не помнит. Но стилистика некаждодневная сохранилась.
eCat-Erina писал(а):Murder of crows — стая ворон, вороньё.
borysich писал(а):Ну, или запостили тогда не прочитавши, что вряд ли ...
Alter Ego писал(а):...Тут интереснее довольно удивительная дистрибуция по времени...
borysich писал(а):немцами в WW2
borysich писал(а):eCat-Erina писал(а):Murder of crows — стая ворон, вороньё.
Вы это знали еще шесть лет назад ... см . viewtopic.php?p=898697#p898697
Ну, или запостили тогда не прочитавши, что вряд ли ...
eCat-Erina писал(а):Знала, но забыла...
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6