Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Модераторы: Dragan, Valer'janka

"Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Ый Юлгу » Чт окт 26, 2006 19:14

Еще одна провокационная тема.
Признаемся в своем незнании чего-нибудь...

Например, я раньше не обращал внимание, что linguist -- это часто "знаток языков", а не только "лингвист".
Ый Юлгу

 
Сообщения: 362
Зарегистрирован: Пт июл 07, 2006 10:08





Сообщение Drunya » Чт окт 26, 2006 21:31

Эээ... А что есть лингвист, как не знаток языков?

Полиглот, может? Так Шекспир употреблял это слово.

Что до незнания, то оно настолько огромно, что постоянно из него выныривает и тут же опять в него уносится прорва слов.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Сообщение Chumadan » Пт окт 27, 2006 01:29

Ха, в тему. Вчера в спортзале меня попросили "could you spot for me". У нас это называется "подстраховать".
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение NNG » Пт окт 27, 2006 04:58

Чем дольше я живу, тем длиннее становится список того, чего я не знаю. :wink:
If we could sell our experiences for what they cost us, we'd all be millionaires.
Abigail Van Buren
Аватара пользователя
NNG

 
Сообщения: 1499
Зарегистрирован: Ср янв 25, 2006 03:43
Откуда: Moscow

Сообщение NNG » Пт окт 27, 2006 05:28

2Роман Орехов
Спасибо. Очень интересно, пишите еще.
А в таком значении это выражение используется только применительно к спорту или еще в каких-то случаях?
If we could sell our experiences for what they cost us, we'd all be millionaires.
Abigail Van Buren
Аватара пользователя
NNG

 
Сообщения: 1499
Зарегистрирован: Ср янв 25, 2006 03:43
Откуда: Moscow

Сообщение Chumadan » Пт окт 27, 2006 05:48

Буду "пейсать еще" :) Я так понимаю, что это слово из спортивного лексикона, но by extension применяется и в других ситуациях.

Женщинам еще будет интересно такое выражение: "отложить" вещь в магазине будет "put on hold".
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение NNG » Пт окт 27, 2006 06:56

Это я слышала, в Лас-Вегасе. Есчо пишите. :lol:
If we could sell our experiences for what they cost us, we'd all be millionaires.
Abigail Van Buren
Аватара пользователя
NNG

 
Сообщения: 1499
Зарегистрирован: Ср янв 25, 2006 03:43
Откуда: Moscow

Сообщение Jewelia » Пт окт 27, 2006 07:41

Я вот в свое время узнала preggy - пузастик (беременная).
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5229
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru

Сообщение Mouse » Пт окт 27, 2006 10:41

Когда первый раз была в Америке (это была моя первая "заграница"), растерялась от вопроса продавщицы: "One coffee to go?". Не знала, что это типа нашего: "Вам с собой?"
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение osoka » Пт окт 27, 2006 10:47

На вынос :)
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Сообщение Leo_XL » Пт окт 27, 2006 18:06

Roman Orekhov писал(а): "could you spot for me". У нас это называется "подстраховать".
Roman, I think there is no "for" in the phrase, just "spot me", but I might be wrong.
Leo_XL

 
Сообщения: 174
Зарегистрирован: Пн ноя 08, 2004 00:21
Откуда: Rust Belt

Сообщение LyoSHICK » Пт окт 27, 2006 18:12

Совсем недавно (собственно, на форуме) узнал - или осознал (просто не встречалось раньше) - что
letter = one who lets.
И тут же подумал, что
better = one who bets
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Сообщение Farid » Пт окт 27, 2006 18:39

LyoSHICK, извините, что повторяюсь, но при виде Ваших "объяснялок" опять вспомнил, как один американец объяснял значение слова embarrassed - состояние неловкости, как если бы оказался на людях с голой задницей (bare ass) ;-)
¡Adios, Lepido!
ڧريد
Аватара пользователя
Farid

 
Сообщения: 2270
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2006 02:28
Откуда: Veliki Novgorod, Rusia
Язык(-и): ES,PT<>, PL,FR>

Сообщение Chumadan » Пт окт 27, 2006 18:58

Leo XL, во-первых, язык общения на форуме - русский, а во-вторых, зачем говорить что-то, в чем не уверен?
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение Leo_XL » Пт окт 27, 2006 19:54

spot me

1. Used by weightlifters to ask someone to observe themself while lifting weights. The primary purpose of which is a safety measure in case the weightlifter is so tired that the weight will fall on him causing bodily injury.
www.urbandictionary.com
Leo_XL

 
Сообщения: 174
Зарегистрирован: Пн ноя 08, 2004 00:21
Откуда: Rust Belt

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 27, 2006 20:56

Roman Orekhov писал(а):во-первых, язык общения на форуме - русский

Внутри языковых форумов можно говорить на любом удобном сторонам языке в рамках заявленного форума. Т.е. в "английском" на русском и английском, сколько душе угодно.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Ый Юлгу » Пт окт 27, 2006 21:24

Роман:
Mouse:

Нэ знал...
Хорошие примеры. Своего рода тест на пребывание за границей...

Sugar or no sugar? -- из той же области (попроще)...
Talvolta penso...
Ый Юлгу

 
Сообщения: 362
Зарегистрирован: Пт июл 07, 2006 10:08

Сообщение Gapa » Пт окт 27, 2006 22:25

Я до сих пор :oops: не понимаю, что значит выражение "Curb you dog". Кроме самого общего смысла, что должно быть чисто. И никто мне толком объяснить не может, включая американцев, которые тоже выступают исключительно в смысле чистоты. Тем более часто под этим знаком нарисован человек с мешочком, подбирающий ..... :roll: Хотя по смыслу это должно означать, что собачку надо вести то ли вдоль curb, то ли поперек, и пусть она там...
Я, ..., заявляю, что я перевел данный документ с английского языка на русского честно, наилучшим способом, в соответствии с моими способностями.
Gapa

 
Сообщения: 1465
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 01:06
Откуда: New York

Сообщение noname » Пт окт 27, 2006 22:36

curb: ... 3. to lead (a dog) to a suitable place (as a gutter) for defecation. Merriam-Webster
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Сообщение Gapa » Пт окт 27, 2006 22:40

noname писал(а):curb: ... 3. to lead (a dog) to a suitable place (as a gutter) for defecation. Merriam-Webster

Пусть еще Merriam-Webster объяснит, как ее туда довести...
Я, ..., заявляю, что я перевел данный документ с английского языка на русского честно, наилучшим способом, в соответствии с моими способностями.
Gapa

 
Сообщения: 1465
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 01:06
Откуда: New York

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3