Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Морская терминология

¡Los traductores unidos jamás serán vencidos!

Модератор: Dragan

Re: Морская терминология

Сообщение somnolent » Пт июл 01, 2022 23:35

В это воскресенье
Изображение
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2755
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie





Re: Морская терминология

Сообщение Константин Лакшин » Сб июл 02, 2022 01:45

Wladimir писал(а):У меня ясности пока нет.
Оффтопик
Не имеет, возможно, прямого отношения к теме, но позволю себе поделиться кое-какими впечатлениями/воспоминаниями. Меня в СССР учили при «спасении утопающих» под парусом подходить с подветренной стороны и затаскивать через наветренный борт (соображения насчет ТБ, кмк, довольно очевидные). Потом довелось сдавать парусный экзамен на воде в глуши и дебрях чуждых нам систем. Бросают нечто надувное за борт и грят «спасай». Я, бодро так - по науке - восьмеркой разворачиваюсь, с подтветра подхожу, а мне нечто заявляют в том смысле «мужик, если бы мы не видели, что ты вроде соображаешь, то тут же кол влепили бы». Ясности у меня так и нет. Экзамен сдал, однако.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: Морская терминология

Сообщение somnolent » Сб июл 02, 2022 02:13

Последний раз редактировалось somnolent Сб июл 02, 2022 02:32, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2755
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Морская терминология

Сообщение somnolent » Сб июл 02, 2022 02:26

somnolent писал(а):+ "здравсмысл"

https://vk.com/@bloodandplunder-boevye- ... ousloviyah
Торговый бриг оказался выше по ветру, чем пиратский шлюп, что и принесло победу торговым морякам по условиям миссии.

https://imwerden.de/pdf/zhitkov_izbrannoe_1988__ocr.pdf
стр. 189
Я чуть положил руля, и наш «Буревестник» всем
своим беленым забором — мне уж наши паруса каза­
лись досками — закрыл ветер «Миражу». У него ход
сразу спал. Опали надутые паруса.
Я видел, как он по­
пробовал взять вправо и как «Зарница» открыто подста­
вила борт. «Джен» подошла поближе с левой стороны
«Миража». Уж совсем явно, совсем в открытую пока-
зали «контору», захлопнули в «коробку».
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2755
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Морская терминология

Сообщение Константин Лакшин » Сб июл 02, 2022 03:26

somnolent писал(а):[offtopic]----про спасение с картинками------

Не исключено, что уели (смотрю на с. 179 и далее «Парусного спорта», подписанного к печати в 1955 древнем году). Мое единственное оправдание в том, что я по происхождению шверботник-гонщик, что до сих пор сказывается (нас учили - с подветра, чтобы не притопить спасаемого и самому не кильнуться).
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: Морская терминология

Сообщение somnolent » Сб июл 02, 2022 15:51

Константин Лакшин писал(а):
somnolent писал(а):[offtopic]----про спасение с картинками------

Не исключено, что уели (смотрю на с. 179 и далее «Парусного спорта», подписанного к печати в 1955 древнем году). Мое единственное оправдание в том, что я по происхождению шверботник-гонщик, что до сих пор сказывается (нас учили - с подветра, чтобы не притопить спасаемого и самому не кильнуться).

Никого не "уедал" (если правильно понял, о чем идет речь). Просто информация с картинками как-то понятнее для "ширнармасс" (к каковым также имею честь относиться).
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2755
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Морская терминология

Сообщение Wladimir » Сб июл 02, 2022 21:01

В книге Переса-Реверте "Корсары Леванта" (Pérez-Reverte "Corsarios de Levante" часто встречаются названия средиземноморских ветров.
В переводе А. Б. такие фразы, к сожалению, просто выбрасываются (из того, что я уже просмотрел).
То есть названия ветров даже не заменяются на общепонятные (северный, восточный, западный и т.п.), а
просто фразы с их упоминанием игнорируются. Не понятно почему. Иногда теряется ценная информация.

На всякий случай привожу карты с направлениями ветров Средиземноморья (они немного друг друга дополняют). Может, кому-то пригодится.

Изображение

Изображение
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7671
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Морская терминология

Сообщение Wladimir » Сб июл 02, 2022 22:49

Основные термины для парусника

Изображение
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7671
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Морская терминология

Сообщение Константин Лакшин » Вс июл 03, 2022 00:50

Оффтопик
somnolent писал(а):Никого не "уедал" (если правильно понял, о чем идет речь).


Про «уедание» - я совершенно беззлобно и с интонацией «спасибо». Просто тогда, экзамен сдав, коллег на конференции покатав, и, кажется, у детей собственных спросив (а их тоже на мелких швертботах учили), я про тему забыл, а тут вот всплыла. (No pun intended.)
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2381
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: Морская терминология

Сообщение Wladimir » Вс июл 03, 2022 11:26

Вот еще интересный термин.
las obras muertas - это, оказывается, та часть судна, что находится выше ватерлинии и ниже верхней палубы.

Wikipedia:
En náutica, la obra muerta​ es la parte del casco que está fuera del agua, de forma permanente, cuando el barco está a plena carga. Se considera para esta distinción solamente el casco del buque, puesto que todo lo que se construye a partir de la cubierta principal se llama superestructura o casillaje.

Тут дон Гарсиа описывает шторм - так все эти "мертвые изделия" просто трещат.

El viento se puso tan furioso y terrible que aunque se corría casi en popa, hacía gemir con grandes crujidos las obras muertas, gobernando el timón admirablemente en este gran temporal. Pero reforzando mucho más el viento con algunos recios golpes de mar, y hallando la nao un poco atravesada y las olas gruesas y hinchadas, hizo pedazos la vela del trinquete, y hiciera lo mismo la del mástil mayor si con presteza no se bajara á medio árbol. De esta manera y con algunos espesos y fríos aguaceros se corrió toda la noche.

Парус на фок-мачте ветер порвал в клочья. На гроте успели приспустить.
:shock:
Даже за компьютером не по себе.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7671
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Морская терминология

Сообщение Wladimir » Вс июл 03, 2022 16:33

Если кому интересно (в чем я сильно сомневаюсь :-) ), я разобрался с вахтами.

Время с 8 часов вечера до 8 часов утра делилось на четыре вахты по три часа каждая.
Первая вахта (quarto de prima or prima noche) – с 20 час. до 23 час.; вторая вахта (quarto de la modorra) – с 23 час. до 2 час.: третья вахта (quarto de la modorrilla) – с 2 час. до 5 час.; четвертая вахта (quarto de alba) – с 5 час. до 8 час.

Однако при недостаточной численности личного состава время с 8 час. вечера до 8 час. утра делилось на три вахты по четыре часа каждая: Первая (prima noche) - 20-24 час., вторая (quarto de la modorra) - 0-4 час., третья (quarto de alba) - 4-8 час.

В данном случае применялась система с четырьмя вахтами, так как в одной из записей дон Гарсиа пишет:
á las 3, después de la segunda vela - то есть "в три часа, после второй вахты".
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7671
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Морская терминология

Сообщение somnolent » Вт июл 05, 2022 18:24

Wladimir писал(а):Вот еще интересный термин.
las obras muertas - это, оказывается, та часть судна, что находится выше ватерлинии и ниже верхней палубы.

Оффтопик
На северах Европы тжс. Мертвые (верх) и живые (низ) верки/ворки, пол. кадлуб мартвы (надводье) / живы (подводье).
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2755
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Морская терминология

Сообщение Wladimir » Пт июл 08, 2022 15:11

Оффтопик
У Переса-Реверте в "Корсарах Леванта", к сожалению< морской тематики не так много - в основном резня: протыкание насквозь, отрезание голов и прочие безобразия.

Я сейчас на русскую морскую классику перешел - Станюкович "Вокруг света на "Коршуне". Читать - одно удовольствие:
И «Коршун», пользуясь попутным ветром, несся, весь вздрагивая и раскачиваясь, в бакштаг узлов по десяти, по двенадцати в час, под марселями в два рифа, фоком и гротом, легко и свободно перепрыгивая с волны на волну. И сегодня уж он не имел того оголенного вида, что вчера, когда штормовал с оголенными куцыми мачтами. Стеньги были подняты, и, стройный, красивый и изящный, он смело и властно рассекал волны Немецкого моря.

Красота! И очень хороший словарь морских терминов прилагается.
И к тому же у главного героя такое знакомое и симпатичное имя - Владимир.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7671
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Морская терминология

Сообщение Wladimir » Пн июл 18, 2022 15:29

Читаю Станюковича. Интересно, что автор считает необходимым пояснить читателю, а что считает и так понятным.
В районе экватора "Коршун" встречает торговое судно, и так как установился штиль, группа членов экипажа совершают визит на его борт. Судно шло из Англии в Индию, капитаном был американец.
Мистер Кларк оказался очень общительным человеком и тотчас же познакомил гостей с своей автобиографией. Несколько грубоватый и в то же время крайне добродушный, напоминающий своей внешностью настоящего куперовского «морского волка», для которого море и brandy (водка) сделались необходимостью, он сообщил, что уже пятьдесят раз пересек экватор и вот теперь, как эти проклятые штили донесут его течением до экватора, он пересечет его в пятьдесят первый раз. Капитаном он уже десять лет – диплом получил, выдержав экзамен – и последние три года возит из Англии в Индию соль, а оттуда хлопок. В Бискайском заливе он выдержал трепку и потерял все три брам стеньги.
– Да это не беда, – прибавил он, – на другой день у меня были готовы новые, и я бежал под брамселями.
– А позвольте спросить, капитан, хорошо ходит ваша «Петрель»? – задал кто то вопрос.
Предложить подобный вопрос моряку капитану да еще американцу – значило задеть самую нежную струнку его сердца и поощрить наклонность к самому вдохновенному вранью, которым отличаются многие моряки, обыкновенно правдивые, кроме тех случаев, когда дело касается достоинств судов, которыми они командуют.
– «Петрель»? – переспросил янки и на секунду задумался, словно бы соображая, какой цифрой узлов огорошить, сохранив в то же время хотя бы тень правдоподобия. – Да в бакштаг при брамселях узлов 17 бегает! – прибавил он с самым серьезным видом.
Никто ему, конечно, не поверил.
– Ну, а ваш корвет, как, хороший ходок? – спросил в свою очередь американец.
Мичман Лопатин поспешил ответить:
– Ничего себе… чуть чуть лучше «Петрели». В бакштаг идет 18 узлов.
Янки весело расхохотался, лукаво подмигнув глазом. Он понял, что его «утка» не удалась.

:-)
Но справедливости ради надо сказать, что к книге прилагается весьма толковый словарь морских терминов.
PS.
Я был весьма доволен, встретив знакомый термин "в бакштаг". Как же, плавали, знаем...
:uhu: :grin:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7671
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Морская терминология

Сообщение Wladimir » Чт июл 28, 2022 15:54

Оффтопик
Вопрос на засыпку:
На личном гербе этого мореплавателя (среди прочего) был изображён земной шар с девизом "Primus circumdedisti me", что означает "Ты первый обогнул меня".
Кто он?

:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7671
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Морская терминология

Сообщение diente de león » Чт июл 28, 2022 16:55

Я бы перевел так:
"Ты превый кто покорил меня".
То есть, я понимаю что капитан на этом судне сумел проплыть вокруг земного шара. :mmm: но, скорей всего, это также относися к судну, ибо на нём могли плавать различные капитаны, и в сухом остатке выходить, что корабль... ставлю на корабль.
diente de león

 
Сообщения: 93
Зарегистрирован: Вс авг 12, 2012 20:53

Re: Морская терминология

Сообщение Uncle A » Чт июл 28, 2022 20:06

Wladimir писал(а):Кто он?

Ага, он самый! Тот о котором я сразу подумал.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7530
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Морская терминология

Сообщение Wladimir » Чт июл 28, 2022 21:55

Изображение
Изображение
Изображение

Позднее Элькано участвовал в качестве капитана одного из кораблей в экспедиции Гарсиа Хофре де Лоайса, которая направлялась по проложенному Магелланом пути к Островам Пряностей. Плаванье выдалось очень тяжёлым, и смертность на кораблях была крайне высока. 30 июля 1526 умер адмирал Лоайса, назначив своим преемником Элькано, который сам к тому времени был тяжело болен. 6 августа его помощник Андрес Урданета отметил в своём журнале: «Скончался доблестный сеньор Xуан Себастьян дель Элькано». В тот же день покойный был похоронен в море. Новый командир, Торивьо Алонсо Саласар, увидел землю (один из Маршалловых островов) две недели спустя.

На родине мореплавателя, в Гетарии, память об Элькано была увековечена каменной плитой с надписью: «… достославный капитан Хуан Себастьян дель Кано, уроженец и житель благородного и верного города Гетарии, первый обогнувший земной шар на корабле "Виктория".
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7671
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Морская терминология

Сообщение Uncle A » Пт июл 29, 2022 11:35

Оффтопик
У меня в детстве был глобус, на котором было проложено несколько маршрутов славнейших плаваний древности. Один из них долго обозначался как "путь Магеллана", а с некоего места как "путь спутников Магеллана". Вот как раз этого парня.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7530
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Морская терминология

Сообщение Wladimir » Пт июл 29, 2022 16:36

Uncle A писал(а):Оффтопик
У меня в детстве был глобус, на котором было проложено несколько маршрутов славнейших плаваний древности. Один из них долго обозначался как "путь Магеллана", а с некоего места как "путь спутников Магеллана". Вот как раз этого парня.

Оффтопик
Правильно, Дядюшка.
Кроме него [Эль Кано], Испании достигли ещё 17 человек команды «Виктории» (позже вернулись ещё задержанные португальцами на Островах Зелёного Мыса моряки с «Виктории» и 4 человека из команды корабля Тринидад).

Их имена сейчас уже, наверное, никто и не помнит (хотя в архивах, скорее всего, сохранились).

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0 ... 1%8F%D0%BD

PS.
Я смотрю, Вы теперь под парусом в ГП ходите.
:ugu:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7671
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Испанская таверна

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2