Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Rapaciño

¡Los traductores unidos jamás serán vencidos!

Модератор: Dragan

Rapaciño

Сообщение Stirlitz » Вт май 18, 2021 08:22

Слово знал из известного учебника Перлина. Например, тут можно прочитать:

— ¿Te vas a casar?
— Sí.
— ¿Y vas a tener muchos rapaciños?

Однако как-то решил проверить его в словаре... а его там нет. Не только в моих на компе, но и в различных испанско-русских в Сети, включая Мультитран (куда я его добавил). Встречается в некоторых испанско-испанских, однако, но вот просто поиском не нашёл ничего интересного...

Вопрос: кому-то встречалось это слово в реальной жизни или каких-то текстах? Может, это какой-то диалект?
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De





Re: Rapaciño

Сообщение Bruja Agata » Вт май 18, 2021 10:02

Stirlitz писал(а):Однако как-то решил проверить его в словаре... а его там нет. Не только в моих на компе, но и в различных испанско-русских в Сети


Потому что надо искать исходное слово, а не производное, образованное с помощью уменьшительного суффикса. :grin:

https://dle.rae.es/rapaz
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Re: Rapaciño

Сообщение Wladimir » Вт май 18, 2021 10:35

Stirlitz писал(а):Слово знал из известного учебника Перлина. Например, тут можно прочитать:

— ¿Te vas a casar?
— Sí.
— ¿Y vas a tener muchos rapaciños?

Однако как-то решил проверить его в словаре... а его там нет. Не только в моих на компе, но и в различных испанско-русских в Сети, включая Мультитран (куда я его добавил). Встречается в некоторых испанско-испанских, однако, но вот просто поиском не нашёл ничего интересного...

Вопрос: кому-то встречалось это слово в реальной жизни или каких-то текстах? Может, это какой-то диалект?

Слово такое не встречалось. Но для приведенного фрагмента можно перевести как "птенчики", то есть "детишки".

PS.
Кстати (сейчас только заметил), по приведенной Вами ссылки на текст учебника внизу есть словарик, где это слово переводится как "ребенок".
Так что тут можно не только прочитать, но и перевод посмотреть:
тут можно прочитать:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Испанская таверна

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4