Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Tres metros largos или tres metros largas?

¡Los traductores unidos jamás serán vencidos!

Модератор: Dragan

Tres metros largos или tres metros largas?

Сообщение Stirlitz » Пн апр 02, 2018 15:05

Обнаружил ошибку в словаре ModernUsageEsRu (ModernUsage (Es-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x5) Испанско-русский словарь современного употребления. © Садиков А.В., 2005)

x /unidades/ largas — более x /единиц/
tres metros largs — три метра с лишним

Очевидно, пропущено "o" в примере. Или "a"? Если судить по образцу. Поискал в интернете — похоже, всё-таки, на "o". Но не вполне уверен — встречаются и вариант на "a". По идее, если метры заканчиваются на "-os", то и прилагательное двух окончаний должно принимать такое же. Но почему в образце "-as"? Тоже ошибка?
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым

Заблокирован: до 23.04.25
Язык(-и): Ua, Ru, En, De





Re: Tres metros largos или tres metros largas?

Сообщение Wladimir » Пн апр 02, 2018 15:24

В первом случае прилагательное "largo" согласуется с существительным женского рода
и множественного числа "unidades", и поэтому имеет форму женского рода и множественного числа -- "largas".

Во втором случае прилагательное "largo"согласуется с существительным мужского рода и множественного числа "metros", и поэтому должно иметь форму мужского рода и множественного "largos".
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8351
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Испанская таверна

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4