Добрый день, коллеги. Столкнулся с термином "договор о необхождении" . По-английски звучит "non-circumvention". Подскажите, может кто сталкивался с испанским эквивалентом. Суть термина ясна: чтоб тебя "не обскакали шустрые партнеры", но точного аналога в испанском не знаю.
Заранее спасибо.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||