Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Перевод отрывка "adhesión del recurso de apelación"

¡Los traductores unidos jamás serán vencidos!

Модератор: Dragan

Перевод отрывка "adhesión del recurso de apelación"

Сообщение svet » Пн окт 17, 2016 22:12

Добрый день,
Помогите, пожалуйста, с переводом отрывка (Уругвайский юридический текст) :

La empresa XXX interpuso recurso de apelación contra dicha sentencia y el actor adhirió al recurso interpuesto por esta.
La empresa XXX evacuó el traslado conferido a la adhesión del recurso de apelación y el expediente fue remitido al Tribunal de Apelaciones en lo Civil de 5° Turno.


В первом предложении сомневаюсь в переводе второй его части, подскажите, пожалуйста, подойдет ли такой вариант? -
"Компания ХХХ подала апелляцию на данное решение, и истец подал встречную апелляцию".

У меня несколько вопросов по этому отрывку:
- Что в данном случае означает adhesión del recurso de apelación?
- Также в названиях судов постоянно встречается "de 5° Turno", цифры везде разные (28, 21, 15)
- evacuó el traslado conferido - ну это вообще отдельная тема
- Можно вас попросить предложить вариант перевода второго предложения?

Заранее огромное спасибо!
svet

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Вт фев 06, 2007 13:08
Язык(-и): Англ., Франц., Исп., Порт.






Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Испанская таверна

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2