Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Cтихи Ернесто Карденале

¡Los traductores unidos jamás serán vencidos!

Модератор: Dragan

Cтихи Ернесто Карденале

Сообщение tiger-zp » Сб окт 03, 2015 12:19

Наткнулся на стихи Ернесто Карденале. Нигде не могу найти перевод на русский. Хотелось бы услышать адекватный литературный перевод.
Al perderte yo a ti, tú y yo hemos perdido:
yo, porque tú eras lo que yo más amaba,
y tú, porque yo era el que te amaba más.
Pero de nosotros dos, tú pierdes más que yo:
porque yo podré amar a otras como te amaba a ti,
pero a ti nadie te amará como te amaba yo.
Спасибо!
tiger-zp

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Сб окт 03, 2015 12:13





Re: Cтихи Ернесто Карденале

Сообщение selvek » Сб окт 03, 2015 22:49

Попытка:
Когда я теряю тебя, ты и я потеряли:
я - такую, какую я любил больше всего,
и ты - такого, который любил тебя наибольше.
Но из нас двоих ты теряешь больше, чем я:
ведь я смогу любить других, как любил тебя,
но тебя никто не будет любить, как любил я.
selvek

 
Сообщения: 389
Зарегистрирован: Пт дек 07, 2012 18:38

Re: Cтихи Ернесто Карденале

Сообщение tiger-zp » Вс окт 04, 2015 07:14

selvek, спасибо.
Я понимаю так, речь идет от мужского лица?
tiger-zp

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Сб окт 03, 2015 12:13

Re: Cтихи Ернесто Карденале

Сообщение Vladimir Krotov » Вс окт 04, 2015 12:17

Selvek, любые попытки перевода приветствуются, но всё же желательно употреблять слова, существующие в русском языке. А слова "наибольше" в нем, увы, нет. Однако Вам всё равно зачёт!
Даже если Вы знаете 15 иностранных языков, русский Вам всё равно необходим.
Мало ли что, упадёте или что-то тяжёлое на ногу уроните…
Аватара пользователя
Vladimir Krotov

 
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 16:18
Откуда: San Petersburgo

Re: Cтихи Ернесто Карденале

Сообщение selvek » Вс окт 04, 2015 14:55

Спасибо,Vladimir. Слово подозрения у меня не вызывало.
Да и в словарях встречается.
наибольше нареч. устар.
Наверное я уже в годах.
selvek

 
Сообщения: 389
Зарегистрирован: Пт дек 07, 2012 18:38

Re: Cтихи Ернесто Карденале

Сообщение LyoSHICK » Вс окт 04, 2015 15:37

Оффтопик
selvek писал(а):наибольше нареч. устар.

Ефремова... "устар." значит "слышала позавчерась"?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Cтихи Ернесто Карденале

Сообщение selvek » Вс окт 04, 2015 20:04

Дак я и говорю, что видать успел усышать.
selvek

 
Сообщения: 389
Зарегистрирован: Пт дек 07, 2012 18:38



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Испанская таверна

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4