Уважаемые переводчики! Помогите перевести, пожалуйста, грамотно перевести/составить на испанском письмо следующего содержания (испанским владею средне, пишу для себя сейчас, буду благодарна, если поправите ошибки)
!) Содержание на русском:
Сопроводительное письмо
Уважаемый консул,
данным документом я, Иванов И.И., гарантирую, что обеспечу себя жильём во время моего обучения в университете Саламанки сроком на 1, 5 лет с сентября по февраль 2015 года.Прилагаю к письму бронь отеля.
2) Мой вариант перевода:
CARTA ACOMPACATORIA (как лучше перевести "сопроводительное письмо")
Estimado Sr.Consul,
Por el presente documento, lo garantizo que yo, Ivanov Ivan encuentre (здесь самые большие сомнения, какой глагол лучше????) y alquile una vivienda por todo del periodo de mis estudios l en la Universidad de Salamanca con duración de un año y medio a partir del septiembre hasta el Fenrero 2015. Adjunto a esta carta la reserva del hotel ,
Заранее спасибо! Сильно выручите!
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||