Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Новые слова и "ложные друзья переводчика"

¡Los traductores unidos jamás serán vencidos!

Модератор: Dragan

Сообщение AnnieThin » Ср апр 25, 2007 01:25

Complemento и cumplido здесь ещё не было? Ну эт все знают наверное. В том смысле, что complemento - это не комплимент. А вот оказывается, что cumplimiento :arrow: является синонимом и того и другого сразу. Не путать, однако, с complimiento :lol:
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City





Сообщение Lidia Lianiuka » Ср апр 25, 2007 12:20

В нашей номенклатуре разделяют
Заповедники, заказники, национальные парки, резерваты и памятники природы

По ссылке Нутты: parque natural - местного значения, Parque Nacional- общегосударственного или национального значения. Конечно, какой-нибудь parque natural со временем может приобрести статус Parque Nacional.
Хотя давно уже употребляется природный парк - чем вам не нравится этот термин?
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Сообщение Lidia Lianiuka » Ср апр 25, 2007 12:24

Еще одно интересное словечко: casa в значении "фирма, марка".

Uso solo la crema de "Lancome". Me encanta esta casa.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Сообщение Ana » Ср апр 25, 2007 12:28

Lidia Lianiuka, casa тут имеет значение "торговый дом". Так что всё логичненько. :grin:
ну их, знаки препинания! Препинаются только… (с)
Идиотизм - не очень серьезная помеха в жизни и в профессии. Иногда это явное преимущество, даже залог успеха. (c)
С годами так хочется быть умней, но удается только стать старше.
Александр Бирштейн
Аватара пользователя
Ana

 
Сообщения: 4580
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 00:53
Откуда: Montevideo

Сообщение Nutta » Ср апр 25, 2007 12:30

Lidia Lianiuka писал(а):давно уже употребляется природный парк - чем вам не нравится этот термин?


Кому не нравится?
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Сообщение Lidia Lianiuka » Ср апр 25, 2007 14:14

Nutta писал(а):
Lidia Lianiuka писал(а):давно уже употребляется природный парк - чем вам не нравится этот термин?


Кому не нравится?

Юлии Мысль, все ведь с ее нац. парка началось
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Сообщение Lidia Lianiuka » Ср апр 25, 2007 15:06

Ana писал(а): casa тут имеет значение "торговый дом".

Точно! Спасибо, Анна, совсем забыла про этот синоним.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Сообщение Юлия Мысль » Ср апр 25, 2007 17:36

Lidia Lianiuka писал(а):
Nutta писал(а):
Lidia Lianiuka писал(а):давно уже употребляется природный парк - чем вам не нравится этот термин?


Кому не нравится?

Юлии Мысль, все ведь с ее нац. парка началось


Мне и правда "природный парк" не нравится :cry: Даже не могу объяснить, почему... Не звучит... "Национальный парк" гораздо роднее.
Как мы только что выяснили, эти выражения в русском языке полностью синонимичны, а в официальной классификации значится именно "Национальный". Редчайшее совпадение генеральной линии с сердечным пристрастием:)))
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение Старый » Ср апр 25, 2007 17:43

Только что попалось:

Ley Organica Constitucional del Fondo de Inversion ...

Так и написал сначала на автопилоте Органический конституционный закон. Оказалось тривиальный акт об учреждении и структуре паевого инвестиционного фонда.

Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Сообщение Юлия Мысль » Ср апр 25, 2007 17:44

AnnieThin писал(а):Complemento и cumplido здесь ещё не было? Ну эт все знают наверное. В том смысле, что complemento - это не комплимент. А вот оказывается, что cumplimiento :arrow: является синонимом и того и другого сразу. Не путать, однако, с complimiento :lol:



Complimiento - мне бы такое и во сне не приснилось!
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение AnnieThin » Ср апр 25, 2007 19:21

Юлия Мысль писал(а):Complimiento - мне бы такое и во сне не приснилось!

Мне бы тоже, а в словаре обнаружилось. :lol:
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Сообщение Юлия Мысль » Ср апр 25, 2007 19:46

..."дураком помрёшь" :cry: :lol:
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение Юлия Мысль » Ср апр 25, 2007 19:54

Старый писал(а):Только что попалось:

Ley Organica Constitucional del Fondo de Inversion ...

Так и написал сначала на автопилоте Органический конституционный закон. Оказалось тривиальный акт об учреждении и структуре паевого инвестиционного фонда.

Старый


Да разве "Ley" может быть "актом"???
Тут или что-то пропущено, или что-то лишнее вставлено...
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение Старый » Ср апр 25, 2007 20:02

Юлия Мысль писал(а):Да разве "Ley" может быть "актом"???
Тут или что-то пропущено, или что-то лишнее вставлено...


Юлия,

Может быть, бывает с ними такое. :-) Разные мелкие конторы этим словом часто пользуются, поскольку для них данная бумажка является законом.

Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Нацпарк = природный парк?

Сообщение Lidia Lianiuka » Чт апр 26, 2007 12:30

="Юлия Мысль

"природный парк" - "Национальный парк"
Как мы только что выяснили, эти выражения в русском языке полностью синонимичны, а в официальной классификации значится именно "Национальный". Редчайшее совпадение генеральной линии с сердечным пристрастием:)))


Уважаемая Юлия!
Позвольте с вами не согласиться. Исходя из вашей логики, сельский ФАП равнозначен московской центральной клиничеcкой больнице (ведь оба подпадают под категорию лечебно-профилактические учреждения), а МГУ ничем не отличается от провинциального пединститута (это же ВУЗы!).

На сегодняшний день на территории РФ существует 204 ООПТ (Особо охраняемые природные территории) федерального уровня (местного значения даже упоминать не станем). Из них только 36 (!) являются нацпарками.
http://oopt.info/

А вот список всех нацпарков РФ
http://zapoved.ru/?act=oopt_list
То, что вы пытаетесь назвать нацпарком, более подпадает под категорию заказника, но заказник не употребляется в отношении иностранных ООПТ.

В Испании только 14 нацпарков.
http://reddeparquesnacionales.mma.es/parques/index.htm
А вот вам ссылочка с указанием природных парков Испании, их гораздо больше, чем 14.
http://www.porlibre.com/

Кстати, забейте в Гугл "природный парк" и посмотрите, сколько ссылок, официальных в их числе, он вам выдаст.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Сообщение Юлия Мысль » Чт апр 26, 2007 13:58

Лидия, спасибо за ссылочки! Они все очень интересные. И заставили меня задуматься :-)
Если хотите, могу поделиться мыслями...
Допустим, я забыла про всякие официальные классификации (тем более, что они сплошь и рядом расходятся с устоявшейся языковой практикой) и перевожу "parque natural" как "природный парк". Могу ли я при этом быть уверена, что правильно доношу мысль до аудитории? Оказывается, что не могу. Потому что если я скажу "Национальный парк", то 100% моих слушателей представят себе место, где нельзя охотиться, рубить деревья, разжигать костры, нарушать экосистему, которое находится под охраной государства и финансируется из бюджетных средств (одним словом, "parque natural"). А если я скажу "природный парк", то кто-нибудь может представить себе просто красивый пейзаж, а кто-нибудь другой - что-нибудь ещё...
В этом и заключается сложность перевода РЕАЛИЙ. Испанская РЕАЛИЯ "parque natural" наиболее соответствует русской РЕАЛИИ "Национальный парк", обозначаемой устоявшимся термином (к тому же закреплённым официальной классификацией).
И то, что в испанском языке есть реалия под названием "parque nacional" ничего не меняет. В случае необходимости всегда можно ввести "природный парк", но при этом обязательно дать соответствующее разъяснение: В Испании "природным парком" называется такой Национальный парк, который находится в ведении не центрального правительства, а правительства Автономной области...
Вот такие Мысли :wink:
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение Lidia Lianiuka » Чт апр 26, 2007 15:32

Юлия, словом "национальный" так просто не разбрасываются, это закрепленный статус. И никак не соглашусь, что это подтверждается официальной классификацией. Я уже вам привела статистику нацпарков (если хотите, можете их называть национальные природные парки, оба термина являются ходовыми). Все эти территории имеют статус "особо охраняемой природной территории"

Природный парк "Вепсский лес" - особо охраняемая природная территория регионального значения
Основные задачи природного парка - охрана уникальной природы этих мест, сохранение, изучение и возрождение вепсской культуры, создание условий для туризма и отдыха на живописной, экологически чистой территории, проведение научных исследований и организация экологического воспитания населения и посетителей парка.
www.vepsles.spb.ru/
Природный парк «Налычево» — природоохранное рекреационное учреждение, находящееся в ведении администрации Камчатской области.
subscribe.ru/archive/rest.travel.mariatour/200701/06000711.html - 39k
Официальный сайт департамента туризма администрации губернатора ...
Природные парки являются особо охраняемыми территориями регионального значения
irktur.irkutsk.ru/index.php?IdAction=docs&Event=read&id=46 - 71k
А вот статья "Особо охраняемые природные территории Новгородской области"
Среди перечисленных ООПТ называется и природный парк
http://novgorod.forest.ru/les/oopt/
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Сообщение Юлия Мысль » Чт апр 26, 2007 15:53

Lidia Lianiuka писал(а):Юлия, словом "национальный" так просто не разбрасываются, это закрепленный статус. И никак не соглашусь, что это подтверждается официальной классификацией.


Придётся согласиться :wink:

Lidia Lianiuka писал(а):В нашей номенклатуре разделяют
Заповедники, заказники, национальные парки, резерваты и памятники природы



Лидия, я ЗА полную, абсолютную и неограниченную свободу переводчика в выборе собственных языковых средств! При условии осознания личной ответственности за сделанный выбор.

Я выбираю одно, а кто-то другой - другое. И слава Богу - иначе язык не был бы языком!
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение Lidia Lianiuka » Чт апр 26, 2007 16:02

La legislación sobre los espacios naturales protegidos españoles no recoge de forma explícita las categorías de la UICN.
El análisis de las correspondencias entre las categorías UICN y las definiciones legales españolas indica que la correspondencia no es biunívoca, sino que espacios bajo la misma figura pueden pertenecer a categorías UICN diferentes,
Si se utilizan los criterios de gestión recogidos en la legislación, la
correspondencia con las categorías UICN es más clara, aunque de nuevo algunas categorías no encuentran acomodo en el sistema UICN y algunas categorías UICN no estarían representadas.
En Europa muy pocos países incorporan de alguna manera las categorías UICN: Austria (donde cada una de las nueve provincias tiene su propia legislación en materia de protección de la naturaleza) hace alusión directa en al menos cinco parques nacionales.
Varios países confirman que sus leyes no incorporan ninguna mención a las categorías UICN (Finlandia, Suecia, Estonia, Reino Unido, Italia, Polonia y Alemania).
www.iucn.org/themes/wcpa/theme/categori ... paines.pdf

В нацпарке различают несколько зон, там ведется обширная научно-исследовательская работа, а не просто мероприятия по поддержанию экобаланса. Этим условиям соответствуют испанские нацпарки, а не просто природные парки.
А почему вы считаете, что читатели не поймут, что в парке нельзя охотиться и рубить деревья. Покажите мне хоть один парк в СНГ, где это можно делать.
Кстати, об официальных источниках и классификациях нам просто нельзя забывать. Можно в скобочках что-либо прояснить либо сноску сделать. Вот, например, у меня в тексте упоминается Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal. Попробуйте перевести это название без сверки с официальным источником. Да у каждого переводчика будет свой, а то и не один, вариант.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Сообщение Lidia Lianiuka » Чт апр 26, 2007 16:07

Юлия Мысль писал(а):[

я ЗА полную, абсолютную и неограниченную свободу переводчика в выборе собственных языковых средств!

А я за то, что существуют правила и нормы, которых следует придерживаться. И опираясь на них, делать выбор языковых средств.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Испанская таверна

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4