Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Новые слова и "ложные друзья переводчика"

¡Los traductores unidos jamás serán vencidos!

Модератор: Dragan

Сообщение Alba » Ср фев 21, 2007 19:06

прогуливать уроки, сачковать:
hacer campanas
"Sólo es posible avanzar cuando se mira lejos. Solo cabe progresar cuando se piensa en grande."
José Ortega y Gasset
Аватара пользователя
Alba

 
Сообщения: 913
Зарегистрирован: Пт май 05, 2006 19:25
Откуда: Germany, España
Язык(-и): Испанский, немецкий





Сообщение Alba » Ср фев 21, 2007 19:19

ну вот, везде я и я...
Но слово есть новое и, на мой взгляд, интересное:
ALBARÁN,
что означает "накладная".
Словари ИР и РИ дают нечто другое и только

http://www.crear-empresas.com/diccionario.htm

поясняет

ALBARÁN.
Modelo que se presenta a un cliente al entregarle la mercancía, para que este de su conformidad

Слово звучит так, как будто имеет арабские корни.
"Sólo es posible avanzar cuando se mira lejos. Solo cabe progresar cuando se piensa en grande."
José Ortega y Gasset
Аватара пользователя
Alba

 
Сообщения: 913
Зарегистрирован: Пт май 05, 2006 19:25
Откуда: Germany, España
Язык(-и): Испанский, немецкий

Сообщение Старый » Ср фев 21, 2007 20:28

Alba писал(а):что означает "накладная".


Не только накладная, но еще и уведомление/извещение о доставке. В праве это может означать извещение о вручении.

Старый
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Сообщение Natacha » Ср фев 21, 2007 20:57

По поводу национальности и т.п., если не ошибаюсь: nacionalidad, nacionalidad por nacimiento/pais de origen. Это испанский вариант. По крайней мере, в официальных документах так.
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1717
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Сообщение Solitaria » Ср фев 21, 2007 21:16

2 Natacha
Nacionalidad, во всяком случае, в юридических документах, всегда "гражданство" (как уже и было говорено где-то выше). А вот происхождение: origen.
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Сообщение Старый » Чт фев 22, 2007 19:12

Natacha писал(а):nacionalidad, nacionalidad por nacimiento/pais de origen.


Это разные понятия. Nacionalidad - гражданство, а nacionalidad por nacimiento/pais de origen - гражданство по рождению/страна происхождения. В моем случае эти понятия не совпадают.

Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Сообщение Alba » Пн мар 05, 2007 20:39

Как вам понравится слово"plegar" в смысле уходить с работы или увольняться?
....вижу, что все на семинаре :grin:
"Sólo es posible avanzar cuando se mira lejos. Solo cabe progresar cuando se piensa en grande."
José Ortega y Gasset
Аватара пользователя
Alba

 
Сообщения: 913
Зарегистрирован: Пт май 05, 2006 19:25
Откуда: Germany, España
Язык(-и): Испанский, немецкий

Сообщение Старый » Ср мар 07, 2007 18:32

Alba писал(а):Как вам понравится слово"plegar" в смысле уходить с работы или увольняться?
....вижу, что все на семинаре :grin:


Точно, я здесь уже несколько дней не появлялся :-)

Хорошее слово, люблю испанский за такие весчи!

Старый
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Сообщение Alba » Чт мар 15, 2007 22:51

"Сompromiso" - используется в основном как обязательство.
"sin compromiso" - это не "бескомпромиссный", а "не имеющий обязательств.
"comprometer" - чаще не "компрометировать" , а "обязывать", "налагать обязательства"...
Вот такая вот разница. :-)
"Sólo es posible avanzar cuando se mira lejos. Solo cabe progresar cuando se piensa en grande."
José Ortega y Gasset
Аватара пользователя
Alba

 
Сообщения: 913
Зарегистрирован: Пт май 05, 2006 19:25
Откуда: Germany, España
Язык(-и): Испанский, немецкий

Сообщение Alba » Чт апр 05, 2007 15:03

Очень новое испанское слово и, главное, большой друг переводчика: "guglear"... :-) B иснете по этому поводу уже копья ломают.
"Sólo es posible avanzar cuando se mira lejos. Solo cabe progresar cuando se piensa en grande."
José Ortega y Gasset
Аватара пользователя
Alba

 
Сообщения: 913
Зарегистрирован: Пт май 05, 2006 19:25
Откуда: Germany, España
Язык(-и): Испанский, немецкий

Сообщение alicea » Чт апр 05, 2007 18:07

еще слово customizar.Означает (более-менее) носить одежду от Custo Dalmau(Custo Barcelona)
alicea

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Чт апр 05, 2007 14:41
Откуда: Barcelona

Сообщение alicea » Пт апр 06, 2007 15:59

Поправляю сама себя. Customizar significa personalizar(viene de la palabra en inglés CUSTOMIZER).
Customizar: (anglicismo)= Adaptar un producto o servicio al gusto o las necesidades de cada cliente.
Однако много людей связывают это слово с Custo Barcelona.
Еще слова из spanglish: esnobismo,randomizar,logear,matchear,
switchear,espam,chatear,autoestopista,beicon,bistec,mitin,
magacín,eslogan,estándar,estatus,tique,vater,zapear,pudin
alicea

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Чт апр 05, 2007 14:41
Откуда: Barcelona

Сообщение Solitaria » Пт апр 06, 2007 16:07

ОФФ
2 alicea
Прошу прощения за навязчивость, но в другой теме Вы попросили прощения за грамматические (хотя они, на мой взгляд, относятся к области пунктуации...) ошибки. А исправлять их не хотите? :wink: По правилам русского языка после запятой-таки ставится пробел...
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Сообщение Nutta » Вт апр 10, 2007 11:21

Вот вам новое слово, порожденное слишком бурным развитием феминизма в Испании: pagafantas. Значение:

Еs un tío que se hace amigo de una chica, le paga los cafés, cenas, etc. es decir, que le da apoyo, paga las cosas, acompaña, pero ella le utiliza para contarle sus problemas, y luego ella se va con otros tíos.

Как вам?

Мне об этом рассказал друг (и попросил перевести словечко на русский :shock: - вот вам еще один мини-семинар). Но ввиду моей заинтересованности и некоторых сомнений, предоставил доказательства существования такого понятия:

http://misobsesiones.blogia.com/2007/011501-el-pagafantas.php

http://revistes.upc.es/wiki/Pagafantas
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Сообщение Vladimir Krotov » Ср апр 11, 2007 10:24

Насколько я понимаю, в нашем сленге это называется "динамить" (по отношению к доброму tío).
Даже если Вы знаете 15 иностранных языков, русский Вам всё равно необходим.
Мало ли что, упадёте или что-то тяжёлое на ногу уроните…
Аватара пользователя
Vladimir Krotov

 
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 16:18
Откуда: San Petersburgo

Сообщение Nutta » Ср апр 11, 2007 10:43

Vladimir Krotov писал(а):Насколько я понимаю, в нашем сленге это называется "динамить"


Нет, Владимир. Речь о том, как назвать этого tío. Он же по своей воле все это делает. То есть он сам ищет такую девушку, которая будет его использовать.
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Сообщение AnnieThin » Ср апр 11, 2007 10:57

Я вот наблюдаю несоответствие. По второй ссылке можно прочитать следующее:
El nombre del culto es derivado pagar fantas, por el hecho de andar acompañado de féminas menores de edad, que supuestamente no deben tomar alcohol, asociándose por tanto el pagar fantas al hecho de ligar con ellas.
То есть, такой взрослый "папик" получается, который школьниц клеит. Пивка там купит, шоколадку, всё такое. :lol:
А по первой ссылке:
Suelen ser sacos de sparring por parte de dichas féminas, las cuales los utilizan de colchón a la hora de explicarle absolutamente todos sus problemas, delante de un café o de una fanta.
А здесь получается субтильный и нерешительный ровесник, которого используют как "жилетку" когда надо выговориться, а крутят с "настоящими пацанами". :lol:
Впрочем, по обеим ссылкам лежит одно и то же видео, где никакой особой разницы в возрасте вроде не отслеживается, стало быть второй вариант ближе к истине.
Nutta писал(а):То есть он сам ищет такую девушку, которая будет его использовать.

По-моему, он себе конкретно никого и не ищет. Просто "дружит" так вот со всеми подряд и всё. :lol:
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Сообщение Solitaria » Ср апр 11, 2007 12:10

Если-таки сам дядя ищет себе chicas, которые будут его раскручивать, то не знаю, как на современном молодежном жаргоне, а во времена нашей молодости такие дяди назывались "папики" :lol:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Сообщение Nutta » Ср апр 11, 2007 13:54

AnnieThin писал(а):По-моему, он себе конкретно никого и не ищет. Просто "дружит" так вот со всеми подряд и всё.


Не знаю, мне кажется, что именно ищет, поскольку не всякая девушка станет дружить с таким парнем, типичный портрет которого есть на одной из данных ссылок (тем более, если речь идет о девочках-подростках, для большинства которых внешность очень важна), и рассказывать ему о всех своих проблемах.
Хотя это не суть важно 8-)
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Сообщение Nutta » Ср апр 11, 2007 14:03

А, вот еще одно новое слово вспомнила: mileuristas.
Это испанская молодежь с высшим образованием (часто с master'ом), зарабатывающая тысячу евро и менее в месяц.

"El mileurista es aquel joven licenciado, con idiomas, posgrados, másters y cursillos (...) que no gana más de 1.000 euros. Gasta más de un tercio de su sueldo en alquiler, porque le gusta la ciudad. No ahorra, no tiene casa, no tiene coche, no tiene hijos, vive al día... A veces es divertido, pero ya cansa (...)".
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Испанская таверна

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3