В одном одном новом французском детективе встретилось это слово в необычном значении:
Le directeur éclata :
— Mais pourquoi aurait-il gardé cette putain de clé (USB - Viktor N.) ?
— Peut-être parce qu’il n’avait pas confiance dans son couvreur(1).
____________
(1) Personne au contact de l’agent et chargée de procéder au premier débriefing.
Обычно couvreur переводится как «кровельщик», а тут, судя по сноске, имеют в виду скорее «куратора». Авторский окказионализм?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||